Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

इष्टैर्दारैस्तथा पुत्रैर्बन्धुभिर्वा कदाचन ।

वियोगो नास्य भविता शृण्वतः पठतोऽपि वा ॥

iṣṭair dārais tathā putrair bandhubhir vā kadācana / viyogo nāsya bhavitā śṛṇvataḥ paṭhato 'pi vā

प्रियया भार्यया पुत्रैः स्वजनैर्वापि केनचित्। न तस्य वियोगो भवेत् श्रोतुः पाठकस्य वा सदा॥

iṣṭaiḥwith dear/beloved
iṣṭaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √iṣ 'to desire' / iṣṭa 'dear')
Formभूतकृदन्त (क्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); qualifies 'dāraiḥ/putraiḥ/bandhubhiḥ' (understood)
dāraiḥwith wives
dāraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक; usually plural)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
tathāand also
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction/adverb (समुच्चय/प्रकार)
putraiḥwith sons
putraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
bandhubhiḥwith relatives
bandhubhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, disjunctive particle (विकल्प)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Kālādhi karaṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formअव्यय, adverb (कालवाचक)
viyogaḥseparation
viyogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, negation particle (निषेध)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
bhavitāwill be
bhavitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); archaic/variant future form for 'bhaviṣyati'
śṛṇvataḥof (one) listening
śṛṇvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootśru (धातु) → śṛṇvat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); 'of one who is listening'
paṭhataḥof (one) reciting
paṭhataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpaṭh (धातु) → paṭhat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); 'of one who is reciting/reading'
apialso/even
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, particle (समुच्चय/अपि = 'also/even')
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, disjunctive particle (विकल्प)
Mārkaṇḍeya (continuing phalaśruti)
DharmaPhalaśrutiHouseholder welfareSocial harmony

FAQs

Purāṇic listening/recitation is treated as a dharmic stabilizer for gṛhastha-life: it cultivates conduct and fortune supportive of cohesion rather than rupture.

Manvantara context with dharma-phala overlay: while the content is manvantara, the verse functions as phalaśruti encouraging transmission and memorization.

‘Non-separation’ can symbolize integration of one’s inner faculties (putra/bandhu as metaphors for powers and tendencies). Recitation harmonizes the psyche, preventing ‘splitting’ into conflict.