Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

राजोवाच कृतार्थस्त्वं द्विजश्रेष्ठ ! निजधर्मानुपालनात् ।

वयं सङ्कटिनो विप्र ! येषां पत्नी न वेष्मनि ॥

rājovāca kṛtārthas tvaṃ dvijaśreṣṭha! nijadharmānupālanāt | vayaṃ saṅkaṭino vipra! yeṣāṃ patnī na veśmani ||

राजोवाच—स्वधर्मानुष्ठानेन त्वं तृप्तोऽसि, द्विजोत्तम। वयं तु दुःखिता ब्रह्मन्, येषां भार्या गृहे नास्ति॥

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kṛtārthaḥfulfilled / successful
kṛtārthaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta + artha (प्रातिपदिक; कृत + अर्थ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); विशेषण (adjective) of त्वम्
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dvijaśreṣṭhaO best of the twice-born
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
nija-dharma-anupālanātbecause of (your) observance of one’s own duty
nija-dharma-anupālanāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootnija + dharma + anupālana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन); हेतौ पञ्चमी (ablative of cause)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
saṅkaṭinaḥin distress / afflicted
saṅkaṭinaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṅkaṭin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); विशेषण of वयम्
vipraO brahmin
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्-प्रत्यय), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
patnīwife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
veśmaniin the house
veśmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveśman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
King to Brāhmaṇa
Gṛhastha-dharmaValue of spouse in dharmic lifeRoyal humilitySocial order

FAQs

The verse underscores the Purāṇic view that household dharma is structurally incomplete without the spouse; the king’s ‘distress’ is not romantic sentiment alone but anxiety about dharmic and social stability.

Anucarita: moral psychology and social ethics illustrated through dialogue within a Manvantara account.

Home (veśman) symbolizes the inner seat of order; the ‘absent wife’ can indicate the absence of harmonizing śakti in one’s life, leading to inner and outer disorder.