Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

भस्मीभवतु तद्रक्षो येनास्म्येवं वियोजिता ।

मात्रा भ्रातृभिरन्यैश्च तिष्ठाम्यत्र सुदुःखिता ॥

bhasmībhavatu tadrakṣo yenāsmy evaṃ viyojitā | mātrā bhrātṛbhir anyaiś ca tiṣṭhāmy atra suduḥkhitā ||

येनाहं एवं मातृभ्रातृजनादिभ्यः पृथक्कृता, स राक्षसो भस्मसात् भवतु। अहं तु मातृभ्रातृजनवियोगेनात्रातिदुःखिता तिष्ठामि।

भस्मीभवतुlet (it) become ashes
भस्मीभवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्मी-भू (धातु √भू)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन (singular); विशेषण
रक्षःthe demon (rakṣas)
रक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
येनby whom
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
वियोजिताseparated
वियोजिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-युज् (धातु √युज्)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
मात्राfrom/with (my) mother
मात्रा:
Sahakari/Hetu (सहकारी/हेतु)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
भ्रातृभिःwith (my) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural)
अन्यैःwith others
अन्यैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural); विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तिष्ठामिI remain
तिष्ठामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु √स्था)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
सुदुःखिताvery miserable
सुदुःखिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-दुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); विशेषण; समास: सु + दुःखिता
Brāhmaṇī (Brahmin woman) speaking (lament/curse)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaProtection of the vulnerableCondemnation of violence/abductionKingship and justice (implicit)

FAQs

The verse foregrounds the adharma of forcibly separating a person from family and safety. The grief of the victim becomes an ethical indictment: society (and especially rulers) must treat such harm as a grave offense demanding redress.

This is primarily Ākhyāna (didactic narrative) rather than a direct pañcalakṣaṇa item (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It supports dharma teaching through story.

The rākṣasa functions as a symbol of tamas-driven appropriation (grasping without right). The wish for “bhasmībhava” signifies the inner aspiration to burn away predatory impulses through the fire of discernment and righteous authority.