Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

उच्यतां भगवन् यत्ते दातव्यमविशङ्कितम् ।

दत्तमित्येव तद्विद्धि यद्यपि स्यात् सुदुर्लभम् ॥

ucyatāṃ bhagavan yat te dātavyam aviśaṅkitam |

dattam ity eva tad viddhi yady api syāt sudurlabham ||

भद्रं ते, भगवन्, ब्रूहि किं निःशङ्कं प्रदेयम्। ‘दत्तम्’ इति यदा निश्चयः, तदैव तत् दत्तं भवति—अत्यन्तदुर्लभेऽपि वस्तुनि।

ucyatāmlet it be said; please state
ucyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive (कर्मणि प्रयोग)
bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
yatwhatever (thing)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun
teof you; your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
dātavyamto be given
dātavyam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormGerundive/Obligative (तव्यत्-प्रत्ययान्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; ‘to be given’
aviśaṅkitamwithout hesitation
aviśaṅkitam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roota-viśaṅkita (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; negative prefix a-; ‘without doubt/fear’
dattamgiven
dattam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdatta (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; ‘given (thing)’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
viddhiknow; understand
viddhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
apieven though; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormConcessive particle (अपि)
syātshould be; might be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sudurlabhamvery difficult to obtain
sudurlabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu-durlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; कर्मधारय: su + durlabha = ‘very hard to obtain’
Unspecified from the single-verse input (likely a questioner addressing a revered teacher/sage within the chapter’s dialogue frame).

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaDānaEthics of intention (saṅkalpa)Non-attachment

FAQs

The verse elevates the inner resolve (saṅkalpa) behind charity: giving should be undertaken without wavering, and the moral act is grounded in the sincere commitment to give—even when the gift is costly or rare. It emphasizes courage, steadiness, and a non-calculating attitude in dāna.

This verse aligns most naturally with Dharma/Ācāra instruction rather than the cosmological fivefold (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). In pancalakṣaṇa terms it is ancillary ethical teaching (not a direct instance of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita).

Esoterically, it points to the primacy of inner offering: the ‘gift’ is consummated at the level of intention, suggesting that relinquishment begins in consciousness. The rarity of the object symbolizes the ego’s attachments; overcoming hesitation is an inner victory over possessiveness and fear.