Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

क्षामक्षामस्वरः किञ्चित्कल्पिताधरपल्लवः । त्वयावहसितो यस्मादनार्ये दुष्टतापसि ॥

kṣāmakṣāmasvaraḥ kiñcit kalpitādharapallavaḥ / tvayāvahasito yasmād anārye duṣṭatāpasi

क्षयात् क्षीणस्वरं मां परिहास्य, अल्पनिर्मितोष्ठं तपस्विनं चावमानयन्। हे नीच दुष्टाचार, तपस्विनिन्दक, त्वं—इति स उवाच॥

क्षामक्षामस्वरःwith a very feeble voice
क्षामक्षामस्वरः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootक्षाम + क्षाम + स्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (पुनरुक्त-विशेषण) ‘अत्यन्त-क्षामः स्वरः यस्य’
किञ्चित्slightly
किञ्चित्:
Prakāra (प्रकार/manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (अव्यय/निपात)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: ‘a little/somewhat’)
कल्पिताधरपल्लवःwhose lips were (as if) delicately formed like sprouts
कल्पिताधरपल्लवः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootकल्पित + अधर + पल्लव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘कल्पितः अधरपल्लवः यस्य’ (lips as if fashioned like tender leaves)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/agent in passive participle)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अवहसितःmocked
अवहसितः:
Kriyā (क्रिया/predication)
TypeVerb
Rootअव + √हस् (धातु) + क्त (अवहसित)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि—‘was mocked’
यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतुवाचक-अव्यय (ablatival relative: ‘because/from which reason’)
अनार्येO ignoble woman
अनार्ये:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootअनार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दुष्टतापसिO wicked female ascetic
दुष्टतापसि:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootदुष्ट + तापसि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘दुष्टा तापसी’
The sage (speaker) addressing the maiden

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Condemnation of disrespectSpeech as karmic triggerAscetic authority

FAQs

‘Ārya’ here signals cultured restraint and reverence. The verse teaches that refinement is measured by how one treats the vulnerable-looking—especially those engaged in tapas.

Didactic ākhāna: illustrates dharma via transgression (mockery) and its immediate repercussion (curse).

The sage’s ‘faint voice’ contrasts with the force of his words: mantra-like speech can carry power independent of bodily strength, highlighting vāg-śakti (potency of utterance).