Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 62The Fire-God Enters the Brahmin Youth; Varuthini’s Love-Sickness and Kali’s Disguise

त्वया त्यक्ता न सन्देहः परित्यक्ष्यामि जीवितम् ।

तत्राधर्मः कष्टतरोः क्रियालोपो भविष्यति ॥

tvayā tyaktā na sandehaḥ parityakṣyāmi jīvitam | tatrā dharmaḥ kaṣṭataraḥ kriyā-lopo bhaviṣyati ||

यदि त्वया परित्यक्ता स्यां न संशयः प्राणान् त्यक्ष्यामि; ततः तत्र तीव्रतरमधर्मं प्रवर्तिष्यते, कर्माणि च लुप्यन्ते।

tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; 2nd person; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tyaktāabandoned
tyaktā:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त कृदन्त); Feminine, Nominative, Singular; predicate to (aham) implied
nanot
na:
Adhikarana (अधिकरण/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
sandehaḥdoubt
sandehaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; used idiomatically ‘no doubt’
parityakṣyāmiI will abandon
parityakṣyāmi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (धातु)
FormSimple future (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tatrathereupon / in that case
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देश/प्रसङ्गवाचक अव्यय)
adharmaḥunrighteousness
adharmaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
kaṣṭataraḥmore grievous
kaṣṭataraḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootkaṣṭa-tara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; comparative degree (तर-प्रत्यय) qualifying adharmaḥ
kriyā-lopaḥneglect of rites/actions
kriyā-lopaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkriyā + lopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa ‘cessation/omission of rites/actions’
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormSimple future (लृट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
Varūthinī (addressing the disguised Kali/dvija)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dharma and ritual order (kriyā)Emotional blackmailConsequences of personal collapse on social order

FAQs

The verse illustrates how adharma can masquerade as dharma: threatening self-destruction and invoking ‘ritual collapse’ to compel another is coercion, not righteousness.

Ākhyāna with dharma-śikṣā (ethical instruction) by negative example; it comments on ‘kriyā’ (ritual action) without being a formal ritual manual section.

‘Kriyā-lopa’ symbolizes inner ritual failure—when psychological instability disrupts one’s capacity for ordered living. The text hints that personal imbalance radiates outward into societal disorder.