Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

जामातरं तथा शिष्यं घातयिष्ये नरेश्वरम् । तस्मान्न पार्थं यास्यामि नापि दुर्योधनं नृपम् ॥

jāmātaraṃ tathā śiṣyaṃ ghātayiṣye nareśvaram / tasmān na pārthaṃ yāsyāmi nāpi duryodhanaṃ nṛpam

‘जामाता शिष्यश्च यो राजा, तं हनिष्यामि। तस्मात् न पार्थं गमिष्यामि, न च दुर्योधनं नृपम्।’

jāmātaramson-in-law
jāmātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjāmātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tathāand likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथा)
śiṣyamdisciple
śiṣyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ghātayiṣyeI will have (him) killed
ghātayiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) + ṇic (णिच् causative)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); causative: 'will cause to be slain'
nareśvaramthe king (lord of men)
nareśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'lord of men' (षष्ठी-तत्पुरुष)
tasmāttherefore/from that reason
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
pārthamPārtha (Arjuna)
pārtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yāsyāmiI will go
yāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि)
duryodhanamDuryodhana
duryodhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduryodhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nṛpamthe king
nṛpam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; apposition to duryodhanam
Unclear from the single-verse excerpt (requires surrounding verses to confirm speaker within the chapter’s dialogue frame).

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRājadharma (ethics of kingship)Adharma and moral rupturePolitical neutrality / refusal of allianceGuru-śiṣya and familial obligation (jāmātṛ-sambandha)

FAQs

The verse dramatizes a collapse of dharmic restraints: even relationships that traditionally command protection—son-in-law ties and the sanctity of the teacher–disciple bond—are overridden by a violent resolve. The refusal to side with either Pārtha (Arjuna) or Duryodhana suggests a posture of withdrawal from a polarized conflict, but it is paired with an intention to commit grave wrongdoing, highlighting that ‘neutrality’ is not inherently virtuous if grounded in adharma.

This verse is best classified under Ākhyāna (narrative episode) rather than the core pancalakṣaṇa categories (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It supports vaṃśānucarita/itihāsa-echo material only indirectly by invoking Mahābhārata figures (Arjuna, Duryodhana) as part of a moral-narrative exemplar.

On a symbolic reading, ‘son-in-law’ and ‘disciple’ represent bonds of reciprocity and transmission (family continuity and knowledge lineage). The intent to destroy the ‘king’ who embodies both indicates a willful severing of continuity—social, ethical, and spiritual. The refusal to go to either rival camp can signify inner dissociation from dualities, but here it is portrayed in a tamasic mode: detachment without discernment, leading to destructive action.