Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

पनसाञ् लाकुचान् मोचान् नीपांश्चातिमनोहरान् ।

पारावतांश्च कङ्कोलान् नलिनानाम्लवेतसान् ॥

panasān lakucān mocān nīpāṃś cātimanoharān /

pārāvatāṃś ca kaṅkolān nalinān āmlavetasān //

पनसवृक्षाः लकुचवृक्षाः कदलीवनानि च, अतिमनोहराः नीपवृक्षाश्च; तथा पारावतवृक्षाः कङ्कोलवृक्षाः, पद्मानि च आम्लवेतसश्चेति।

पनसान्jackfruit trees
पनसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपनस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
लाकुचान्lakucha trees
लाकुचान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलाकुच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मोचान्banana trees
मोचान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नीपान्kadamba/nīpa trees
नीपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अति-मनोहरान्very charming
अति-मनोहरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘अति’ = अत्यर्थे (very); विशेषण—‘नीपान्’
पारावतान्pigeon/dove (named) trees (pārāvata)
पारावतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपारावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
कङ्कोलान्kankola (spice) trees
कङ्कोलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्कोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नलिनान्nalina (lotus-like) plants/trees
नलिनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनलिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अम्ल-वेतसान्sour willows/reeds (amla-vetasa)
अम्ल-वेतसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअम्ल (प्रातिपदिक) + वेतस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय—‘अम्लाः वेतसाः’
Narrative description (no direct speech indicated in this verse alone; framed within the Purana’s ongoing narration)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sacred geographyNatural abundanceFlora catalogues in Purāṇic description

FAQs

The verse functions primarily as a descriptive catalogue: it evokes an ordered, life-sustaining world where nature’s diversity supports dharmic life (hospitality, ritual offerings, and livelihood). The ethical undertone is reverence for a well-maintained, fertile landscape as a sign of harmony (ṛta) rather than a direct injunction.

This is best grouped under ancillary cosmological/geographical description that supports ‘Manvantara’/‘Vaṃśānucarita’ style narration in Purāṇas, though it is not itself a manvantara account or genealogy. It functions as ‘sthāna/varṇana’ (topographical-natural description) commonly embedded alongside the five-lakṣaṇa materials.

As symbolism, the enumerated fruiting trees and lotuses can be read as markers of completeness and auspiciousness: fruit (phala) suggests karmic fruition and prosperity; lotus (nalina) suggests purity and spiritual unfolding amid worldly waters. However, the primary intent remains literal scenic abundance rather than a coded theological message.