Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 57The Ninefold Divisions of Bharata: Mountains, Rivers, and Peoples

ये चास्य भेदाः यावन्तो यथावत् स्थितिरेव च ।

वर्षोऽयं द्विजशार्दूल ! ये चास्मिन् देशपर्वताः ॥

ye cāsya bhedā yāvanto yathāvat sthitir eva ca / varṣo 'yaṃ dvijaśārdūla! ye cāsmin deśaparvatāḥ

हे द्विजश्रेष्ठ व्याघ्र, अस्य देशस्य कियन्तो विभागाः, तस्य यथाविन्यासं, तथा अस्मिन् वर्षे ये देशा गिरयश्च सन्ति तान् अपि मे कथय।

yewhich (those)
ye:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
asyaof this (land)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; demonstrative pronoun
bhedāḥdivisions
bhedāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
yāvantaḥas many as
yāvantaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; correlative adjective (यावन्तः)
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (यथावत् = properly, in due manner)
sthitiḥcondition/arrangement
sthitiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (एव)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
varṣaḥregion (varṣa)
varṣaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; geographical division
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
dvijaśārdūlaO tiger among the twice-born
dvijaśārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + śārdūla (प्रातिपदिक); समास
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुषः: dvijānāṃ śārdūlaḥ)
yewhich (those)
ye:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; relative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; demonstrative
deśa-parvatāḥthe countries and mountains
deśa-parvatāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdeśa + parvata (प्रातिपदिक); समास
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; itaretara-dvandva (देशाः च पर्वताः च)
Krausṭuki to Mārkaṇḍeya

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sacred GeographyRegional divisionsMountains and countriesTextual cataloging impulse

FAQs

By asking for ordered divisions and landmarks, the text models a dhārmic way of seeing the world: geography is not random but meaningful, supporting pilgrimage, identity, and the mapping of sacred duty onto land.

Directly within 'Sarga' (world-structure) and Purāṇic bhūgola—cataloguing lands and mountains.

Mountains and regional divisions often function as symbolic ‘supports’ (ādhāras): stable peaks and bounded lands mirror inner disciplines and boundaries necessary for sādhana.