Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 40The Yogin’s Impediments (Upasargas), Subtle Concentrations, and the Eight Siddhis

एतासां धारणानान्तु सप्तानां सौक्ष्म्यमात्मवान् ।

दृष्ट्वा दृष्ट्वा ततः सिद्धिं त्यक्त्वा त्यक्त्वा परां व्रजेत् ॥

etāsāṃ dhāraṇānāntu saptānāṃ saukṣmyam ātmavān /

dṛṣṭvā dṛṣṭvā tataḥ siddhiṃ tyaktvā tyaktvā parāṃ vrajet

एतासां सप्तधारणानां सूक्ष्मस्वभावं पुनः पुनः परिज्ञाय, आत्मसंयमी योगी तत्तत्सिद्धीः प्राप्य पुनः पुनस्ताः परित्यज्य परमं पदं प्रति प्रव्रजेत्।

एतासाम्of these
एतासाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
धारणानाम्of the concentrations/retentions
धारणानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootधारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (contrast/emphasis)
सप्तानाम्of the seven
सप्तानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; numeral used adjectivally
सौक्ष्म्यम्subtlety
सौक्ष्म्यम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootसौक्ष्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आत्मवान्the self-possessed one
आत्मवान्:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootआत्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; possessive adjective used substantively
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
दृष्ट्वाhaving seen again and again
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
ततःthereafter
ततः:
अधिकरण/काल (Adverbial: time/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: from that/thereafter)
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
त्यक्त्वाhaving abandoned repeatedly
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
पराम्supreme
पराम्:
कर्म (Karma/object qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; used as adjective (implied: सिद्धिम्/गतिम्)
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
Philosophical instruction within the Markandeya Purana’s discourse (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

YogaDharanaVairagya (detachment)Siddhis as obstaclesMoksha

FAQs

Even genuine yogic attainments (siddhis) are not the final aim; they must be relinquished. The ethical discipline here is non-attachment: powers may arise through practice, but liberation requires transcending fascination with them.

This passage is not primarily sarga/pratisarga/manvantara/vamsha/vamshanucharita. It belongs to ancillary upadeśa (instruction) commonly embedded in Purāṇas alongside the Pancalakṣaṇa themes.

The ‘seven dhāraṇās’ point to progressive internalizations into subtler principles; repeated ‘seeing’ indicates stabilized samyag-darśana (direct insight). Renouncing siddhi symbolizes moving from prakṛti-based mastery to transcendence of all guṇic attainments.