Shloka 58

Adhyaya 3Birth of the Birds

श्रूयतां च महाभाग यथा लोको विमुह्यति ।

कामक्रोधादिभिर्दोषैरवशः प्रबलारिभिः ॥

śrūyatāṃ ca mahābhāga yathā loko vimuhyati / kāmakrodhādibhir doṣair avaśaḥ prabalāribhiḥ //

शृणु, आर्य, यथा लोको मोहितो भवति—कामक्रोधादिभिः शत्रुवत् प्रबलैर्दोषैः पराभूतः परवशश्च॥

श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard’
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् भागः यस्य); पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
यथाhow/as
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक-अव्यय (as/how)
लोकःthe world/people
लोकः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
विमुह्यतिbecomes deluded
विमुह्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘वि-’
कामdesire
काम:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक-रूप (समासपूर्वपद)
क्रोधanger
क्रोध:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक-रूप (समासपूर्वपद)
आदिभिःand the like
आदिभिः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; ‘आदि’ = ‘and others’ (with etc.)
दोषैःby faults
दोषैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
अवशःhelpless, powerless
अवशः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying लोकः)
प्रबलstrong, powerful
प्रबल:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeAdjective
Rootप्रबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक-रूप (समासपूर्वपद)
अरिभिःby powerful enemies
अरिभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootअरी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (प्रबलाः अरयः); पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
Mārkaṇḍeya addressing Jaimini (frame dialogue; opening instruction)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaEthicsInner enemies (kāma-krodha)Human delusion (moha)Self-mastery

FAQs

The verse frames a core dharmic psychology: suffering and wrong action arise when the mind is conquered by internal ‘enemies’—desire, anger, and allied vices. Ethical life begins with recognizing these as hostile forces and cultivating restraint (dama), discernment (viveka), and steadiness (dhṛti).

This passage is not primarily sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita. It belongs to ancillary upadeśa (instruction) and dharma-nīti material that many Purāṇas include alongside the pañcalakṣaṇa framework.

Kāma and krodha are presented as ‘prabala-arayaḥ’ (mighty enemies), implying an inner battlefield. Esoterically, the ‘world’ (loka) also denotes the embodied field of experience; delusion arises when consciousness identifies with impulse and aversion, losing sovereignty (svātratya) and becoming ‘avaśa’ (compelled).