Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 28Alarka Inquires into Varna and Ashrama Dharma; Madalasa Defines the Fourfold Duties

तत्रैव वा गुरोर्गेहे द्विजो निष्ठामवाप्नुयात् ।

गुरोरभावे तत्पुत्रे तच्छिष्ये तత్సुतं विना ॥

tatraiva vā guror gehe dvijo niṣṭhām avāpnuyāt /

guror abhāve tatputre tacchiṣye tatsutaṃ vinā //

तत्रैव तस्मिन्नाश्रमे वा गुरुगृहे वा द्विजः स्वाध्यायव्रतस्य निष्ठां समाप्नuyāt। गुरौ तु अनुपस्थिते गुरुपुत्राधीनः, तदभावे गुरुशिष्याधीनः, ताननतिक्रम्य निष्ठां प्राप्नुयात्।

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चयार्थक (emphatic particle)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
guroḥof the teacher
guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
gehein the house
gehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
dvijaḥa twice-born (Brahmin)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
niṣṭhāmsteadfastness/firm observance
niṣṭhām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootniṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
avāpnuyātshould attain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
guroḥof the teacher
guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
abhāvein (his) absence
abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Condition/Location)
TypeNoun
Rootabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भावे/सति-सप्तमी (locative absolute sense: 'in the absence')
tat-putrein his son
tat-putre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya putre = in his son)
tat-śiṣyein his disciple
tat-śiṣye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya śiṣye = in his disciple)
tat-sutamhis son
tat-sutam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya sutam)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/पूर्वपद-निषेधार्थक (preposition-like indeclinable meaning 'without', governs accusative)
Dharma-instruction narrative voice (contextual teacher-speaker within Markandeya Purana’s didactic discourse)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaBrahmacaryaGuru-śiṣya traditionVedic education

FAQs

Learning and discipline are safeguarded by legitimate mentorship. The text emphasizes continuity of authority (guru → son → disciple), discouraging self-authorized completion without recognized guidance.

Didactic dharma material (ācāra) rather than the cosmological five. It is an example of Purāṇas functioning as Dharma-śāstra-like instruction within narrative frames.

The ‘lineage of transmission’ symbolizes preservation of śruti/vidyā purity: knowledge ripens through humility and service, not merely personal effort.