Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 17The Birth of Atri’s Three Sons: Soma, Dattatreya, and Durvasa

दृष्ट्वात्रौ कुपितः सद्यो दग्धुकामः स हैहयम् ।

गर्भवासमहायास-दुःखामर्षसमन्वितः ॥

dṛṣṭvātrau kupitaḥ sadyo dagdhukāmaḥ sa haihayam |

garbhavāsamahāyāsa-duḥkhāmarṣasamanvitaḥ ||

तं दृष्ट्वा अत्रेः सुतः सद्यः क्रुद्धोऽभवत्, तं हैहयं दग्धुम् इच्छन्। गर्भवासजन्येन महाक्लेशदुःखोत्थेन रोषेण स परिपूर्णः।

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having seen’
अत्रौhere
अत्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: ‘here’)
कुपितःangered
कुपितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त; √कुप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यस् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘immediately’)
दग्धुकामःdesiring to burn
दग्धुकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदग्धु (तुमुन्; √दह् (धातु)) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (उपपद): दग्धुम् कामः = ‘wishing to burn’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हैहयम्the Haihaya (king)
हैहयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहैहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गर्भवासमहायासदुःखामर्षसमन्वितःendowed with resentment from the painful great hardship of womb-dwelling
गर्भवासमहायासदुःखामर्षसमन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्भवास + महायास + दुःख + अमर्ष + समन्वित (कृदन्त; सम्-√इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (समाहार/निर्देश): ‘endowed with (sam-anvita) the intolerance (amārṣa) of the pain (duḥkha) of great hardship (mahāyāsa) of dwelling in the womb (garbhavāsa)’
Narrative voice (Purāṇic narrator within the Markandeya Purana’s ongoing discourse; not Devi Māhātmya)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DurvāsāAtri
Ascetic wrathAparādha and retributionEmbodiment and sufferingGenealogy

FAQs

Suffering can transmute into indignation; the verse warns that pain, when not integrated, becomes destructive impulse. In Purāṇic ethics, power must be tempered by restraint, otherwise it scorches rather than corrects.

Vaṃśānucarita, with a didactic exemplum about the dangerous efficacy of tapas and the peril of offending the holy.

‘Womb-dwelling hardship’ can symbolize the jīva’s confinement in prakṛti; the resulting ‘amarṣa’ mirrors the impulse to break limitation—either as liberation or as rage.