Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

तेनैवोग्रेन्धनेनैनं दावो दहति दारुण: । तथोपमा ह्ामात्यास्ते राज॑ंस्तान्‌ू परिशोधय,जैसे कुत्तों, गीधों और गीदड़ोंसे घिरा हुआ राजहंस बैठा हो, उसी तरह दुष्ट कर्मचारियोंसे आप घिरे हुए हैं। जैसे लताओंका विशाल समूह किसी महान्‌ वृक्षका आश्रय लेकर बढ़ता है, फिर धीरे-धीरे उस वृक्षको लपेट लेता है और उसका अतिक्रमण करके उससे भी ऊँचेतक फैल जाता है, फिर वही सूखकर भयानक ईंधन बन जाता है, तब दारुण दावानल उसी ईंधनके सहारे उस विशाल वृक्षको भी जला डालता है, राजन्‌! आपके मन्त्री भी उन्हीं सूखी लताओंके समान हो गये हैं अर्थात्‌ आपके ही आश्रयसे बढ़कर आपहीके विनाशका कारण बन रहे हैं। अतः आप उनका शोधन कीजिये

tenaivogrendhanenainaṁ dāvo dahati dāruṇaḥ | tathopamā hy amātyās te rājan tān pariśodhaya ||

भीष्म उवाच—तेनैवोग्रेन्धनेनैनं दावो दहति दारुणः। तथोपमा ह्यामात्यास्ते राजंस्तान् परिशोधय॥

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उग्रेणwith fierce/terrible
उग्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
इन्धनेनfuel
इन्धनेन:
Karana
TypeNoun
Rootइन्धन
FormNeuter, Instrumental, Singular
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
दावःforest-fire
दावः:
Karta
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Nominative, Singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
दारुणःcruel/terrible
दारुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उपमाcomparison/simile
उपमा:
TypeNoun
Rootउपमा
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अमात्याःministers/officials
अमात्याः:
Karta
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
परिशोधयpurify/examine and cleanse
परिशोधय:
TypeVerb
Rootपरि-शुध्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (rājan)
M
ministers/officials (amātyāḥ)
F
forest-fire (dāvaḥ)
F
fuel/kindling (indhana)

Educational Q&A

A ruler must actively scrutinize and cleanse the administration. Officials who rise under royal patronage can become instruments of the king’s own destruction if left unchecked; therefore, corruption must be investigated and removed early.

Bhīṣma is instructing a king in righteous governance. Using the image of a great tree burned by a forest-fire fed by dried creepers that once grew upon it, he warns that the king’s own ministers—grown powerful under his shelter—may now endanger him and the realm, so they must be ‘purified’ through corrective action.