Shloka 49

यथा<5श्रित्य महावृक्ष॑ं कक्ष: संवर्धते महान्‌ ततस्तं संवृणोत्येव तमतीत्य च वर्धते,जैसे कुत्तों, गीधों और गीदड़ोंसे घिरा हुआ राजहंस बैठा हो, उसी तरह दुष्ट कर्मचारियोंसे आप घिरे हुए हैं। जैसे लताओंका विशाल समूह किसी महान्‌ वृक्षका आश्रय लेकर बढ़ता है, फिर धीरे-धीरे उस वृक्षको लपेट लेता है और उसका अतिक्रमण करके उससे भी ऊँचेतक फैल जाता है, फिर वही सूखकर भयानक ईंधन बन जाता है, तब दारुण दावानल उसी ईंधनके सहारे उस विशाल वृक्षको भी जला डालता है, राजन्‌! आपके मन्त्री भी उन्हीं सूखी लताओंके समान हो गये हैं अर्थात्‌ आपके ही आश्रयसे बढ़कर आपहीके विनाशका कारण बन रहे हैं। अतः आप उनका शोधन कीजिये

bhīṣma uvāca | yathāśritya mahāvṛkṣaṃ kakṣaḥ saṃvardhate mahān | tataḥ taṃ saṃvṛṇoty eva tam atītya ca vardhate ||

भीष्म उवाच—यथाश्रित्य महावृक्षं कक्षः संवर्धते महान्। ततस्तं संवृणोत्येव तमतीत्य च वर्धते॥

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आश्रित्यhaving resorted to / taking refuge in
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि (श्रयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
महावृक्षम्a great tree
महावृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहावृक्ष
Formmasculine, accusative, singular
कक्षःa thicket / brush / creeper-mass
कक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootकक्ष
Formmasculine, nominative, singular
संवर्धतेgrows / increases
संवर्धते:
TypeVerb
Rootसम्-वृध् (वर्धते)
Formpresent indicative (लट्), ātmanepada, 3rd, singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
संवृणोतिenvelops / wraps around
संवृणोति:
TypeVerb
Rootसम्-वृ (वृणोति)
Formpresent indicative (लट्), parasmaipada, 3rd, singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
अतीत्यhaving overstepped / surpassing
अतीत्य:
TypeVerb
Rootअति-इ (एति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्धतेgrows / increases
वर्धते:
TypeVerb
Rootवृध् (वर्धते)
Formpresent indicative (लट्), ātmanepada, 3rd, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (unnamed addressee)
M
mahāvṛkṣa (great tree)
K
kakṣa (thicket/creeper-mass)

Educational Q&A

Dependents and officials who rise through a ruler’s patronage can, if unchecked, entangle and overpower the very authority that sustained them. A king must scrutinize, discipline, and if necessary remove harmful ministers to protect the realm and uphold dharma.

In the Shanti Parva’s instruction on royal duty (rājadharma), Bhishma warns a king through a vivid metaphor: creepers that grow by clinging to a great tree eventually wrap and surpass it. Likewise, the king’s ministers—strengthened by his support—have become dangerous, so Bhishma urges their purification/removal.