Mahabharata Adhyaya 88
Drona ParvaAdhyaya 8825 Versesरण का प्रत्यक्ष वर्णन नहीं; संजय के संकेतों में कौरव-पक्ष पर संकट गहराता और पाण्डव-पक्ष की अजेयता का बोध प्रबल।

Adhyaya 88

Droṇa Interdicts Sātyaki; Sātyaki’s Breakthrough and Duel with Kṛtavarmā (द्रोण-निवारणम्, सात्यकि-प्रवेशः, कृतवर्म-युद्धम्)

Upa-parva: Sātyaki–Droṇa–Kṛtavarmā Saṅgrāma (Battle Episode within Droṇa-parva)

Saṃjaya reports that as Yuyudhāna (Sātyaki) advances with aggressive momentum, Yudhiṣṭhira follows behind, intent on reaching Droṇa’s position and maintaining pressure on the Kaurava command. Sātyaki’s assault fractures the opposing formation, producing a vivid catalogue of battlefield disarray—disabled chariots, fallen standards, and scattered armor—used as an index of tactical rupture rather than mere spectacle. Droṇa then directly blocks Sātyaki and wounds him with precise arrows; Sātyaki answers with concentrated volleys, striking Droṇa’s charioteer, horses, and banner, while Droṇa verbally accuses him of evasion. Sātyaki replies that he proceeds on Dharmarāja’s instruction to follow Arjuna’s path, then accelerates through interlinked Kaurava divisions (Avanti, Dākṣiṇātya, Bāhlika) toward Karṇa’s sector. Droṇa pursues, but as Sātyaki penetrates deeper, Kṛtavarmā contains him; they exchange high-intensity missile sequences. Sātyaki ultimately severs Kṛtavarmā’s charioteer’s head, causing momentary loss of control in Kṛtavarmā’s team, after which Kṛtavarmā stabilizes the horses himself and resumes the engagement, while Sātyaki continues the mission-driven advance into the Kāmbhoja contingent.

Chapter Arc: धृतराष्ट्र के विलाप के बीच संजय कठोर उपालम्भ के साथ प्रवेश करते हैं—जो हो चुका, उस पर अब शोक का पुल बाँधना व्यर्थ है। → संजय धृतराष्ट्र को उसके पुराने निर्णयों की ओर लौटाते हैं: यदि जुए के समय युधिष्ठिर को रोका होता, यदि पुत्रों को सत्पथ पर स्थापित किया होता, यदि राजधर्म का पालन किया होता—तो आज यह व्यसन न आता। यह स्मरण-प्रहार धृतराष्ट्र के अपराधबोध और भय को तीव्र करता है। → संजय निर्णायक वाक्य में ‘कृतान्त’ (काल/विधि) के अनतिक्रमणीय विधान को सामने रखते हैं—भाग्य और कर्म-फल की यह धारा अब रोकी नहीं जा सकती; साथ ही चेतावनी देते हैं कि पाण्डव, पाञ्चाल, वृष्णि और अन्य नरेश धृतराष्ट्र की बुद्धि-विपर्यय का फल प्रत्यक्ष देखेंगे। → संजय शोक-निवारण का मार्ग बताते हैं: विलाप निष्फल है; राजन् को धैर्य, धर्म और यथार्थ-बोध अपनाना चाहिए—क्योंकि अब युद्ध का संकट पाण्डव-पराक्रम के सामने अत्यन्त घोर हो चला है। → संजय ‘कौरवों और पाण्डवों के बीच परमसंकट युद्ध’ का तत्त्वतः वृत्तान्त सुनाने की भूमिका बाँधते हैं—आगे के वर्णन में रणभूमि का निर्णायक मोड़ प्रतीक्षित है।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ५५ “लोक हैं।) ऑपन-आ प्रात बछ। अं काज षडशीतितमोब< ध्याय: संजयका धृतराष्ट्रको उपालम्भ संजय उवाच हन्त ते सम्प्रवक्ष्यामि सर्व प्रत्यक्षदर्शिवान्‌ । शुश्रूषस्व स्थिरो भूत्वा तव ह्पनयो महान्‌

संजय उवाच—हन्त ते सम्प्रवक्ष्यामि सर्वं प्रत्यक्षदर्शिवान्। शुश्रूषस्व स्थिरो भूत्वा; तव ह्यपनयो महान् कारणमत्र॥

Verse 2

गतोदके सेतुबन्धो यादृक्‌ तादृगयं तव । विलापो निष्फलो राजन्‌ मा शुचो भरतर्षभ

गतोदके सेतुबन्धो यादृक् तादृगयं तव। विलापो निष्फलो राजन् मा शुचो भरतर्षभ॥

Verse 3

अनतिक्रमणीयो<यं कृतान्तस्याद्भुतो विधि: । मा शुचो भरतश्रेष्ठ दिष्टमेतत्‌ पुरातनम्‌,कालके इस अद्भुत विधानका उल्लंघन करना असम्भव है। भरतभूषण! शोक त्याग दीजिये। यह सब पुरातन प्रारब्धका फल है

अनतिक्रमणीयोऽयं कृतान्तस्याद्भुतो विधिः। मा शुचो भरतश्रेष्ठ दिष्टमेतत् पुरातनम्॥

Verse 4

यदि त्वं हि पुरा द्यूतात्‌ कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम्‌ । निवर्तयेथा: पुत्रांश्व न त्वां व्यसनमात्रजेत्‌,यदि आप कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर तथा अपने पुत्रोंको पहले ही जूएसे रोक देते तो आपपर यह संकट नहीं आता

यदि त्वं हि पुरा द्यूतात् कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम्। निवर्तयेथाः पुत्रांश्च न त्वां व्यसनमात्रजेत्॥

Verse 5

युद्धकाले पुन: प्राप्ते तदैव भवता यदि । निवर्तिता: स्यु: संरब्धा न त्वां व्यसनमाव्रजेत्‌

युद्धकाले पुनः प्राप्ते तदैव भवता यदि । निवर्तिताः स्युः संरब्धा न त्वां व्यसनमाव्रजेत् ॥

Verse 6

फिर जब युद्धका अवसर आया, उसी समय यदि आपने क्रोधमें भरे हुए अपने पुत्रोंको बलपूर्वक रोक दिया होता तो आपपर यह संकट नहीं आ सकता था ।।

दुर्योधनं चाविधेयं बध्नीतेति पुरा यदि । कुरूनचोदयिष्यस्त्वं न त्वां व्यसनमाव्रजेत् ॥

Verse 7

तत्‌ ते बुद्धिव्यभीचारमुपलप्स्यन्ति पाण्डवा: । पज्चाला वृष्णय: सर्वे ये चान्येडपि नराधिपा:,आपकी बुद्धिके वैपरीत्यका फल पाण्डव, पांचाल, समस्त वृष्णिवंशी तथा अन्य जो- जो नरेश हैं, वे सभी भोगेंगे

तत् ते बुद्धिव्यभीचारमुपलप्स्यन्ति पाण्डवाः । पाञ्चाला वृष्णयः सर्वे ये चान्येऽपि नराधिपाः ॥

Verse 8

स कृत्वा पितृकर्म त्वं पुत्र संस्थाप्य सत्पथे । वर्तेथा यदि धर्मेण न त्वां व्यसनमात्रजेत्‌

स कृत्वा पितृकर्म त्वं पुत्रं संस्थाप्य सत्पथे । वर्तेथाः यदि धर्मेण न त्वां व्यसनमाव्रजेत् ॥

Verse 9

त्वं तु प्राज्ञतमो लोके हित्वा धर्म सनातनम्‌ | दुर्योधनस्य कर्णस्य शकुनेश्चवान्वगा मतम्‌

त्वं तु प्राज्ञतमो लोके हित्वा धर्मं सनातनम् । दुर्योधनस्य कर्णस्य शकुनेश्चान्वगा मतम् ॥

Verse 10

तत्‌ तं विलपितं सर्व मया राजन्‌ निशामितम्‌ । अर्थ निविशमानस्य विषमिश्र॑ यथा मधु

सञ्जय उवाच—राजन्, तवैतत्सर्वं विलपितं मया निशामितम्। एतद् विषमिश्रितं मधु यथा—बहिर् मधुरं, अन्तः स्वार्थनिविष्टं घातकं च॥

Verse 11

नामन्यत तदा कृष्णो राजानं पाण्डवं पुरा । न भीष्म नैव च द्रोणं यथा त्वां मन्यतेडच्युत:

सञ्जय उवाच—पुरा कृष्णो न तथा पाण्डवं राजानं मन्यते स्म, न भीष्मं न च द्रोणम्, यथा त्वाम् अच्युतोऽधुना मन्यते॥

Verse 12

अजानातू स यदा तु त्वां राजधर्मादधश्ष्युतम्‌ । तदाप्रभृति कृष्णस्त्वां न तथा बहु मन्यते

सञ्जय उवाच—यदा तु स त्वां राजधर्मादधः पतितं ज्ञातवान्, तदाप्रभृति कृष्णस्त्वां न तथा बहु मन्यते॥

Verse 13

परुषाण्युच्यमानांश्व यथा पार्थनुपेक्षसे । तस्यानुबन्ध: प्राप्तस्त्वां पुत्राणां राज्यकामुक

यथा परुषाण्य् उच्यमानान् पार्थान् उपेक्षसे, तस्यैवानुबन्धः प्राप्तस्त्वां पुत्राणां राज्यकामुक॥

Verse 14

पितृपैतामहं राज्यमपवृत्तं तदानघ । अथ पार्थरजितां कृत्स्नां पृथिवीं प्रत्यपद्यथा:

सञ्जय उवाच—अनघ राजन्, तदा पितृपैतामहं राज्यं त्वया स्वीकृतम्; अथ पार्थैर् जितां कृत्स्नां पृथिवीं प्रत्यपद्यथाः॥

Verse 15

पाण्डुना निर्जितं राज्यं कौरवाणां यशस्तथा । ततश्चाप्यधिकं भूय: पाण्डवैर्धर्मचारिभि:

सञ्जय उवाच—पाण्डुना निर्जितं राज्यं कौरवाणां यशस्तथा। ततश्चाप्यधिकं भूयः पाण्डवैर्धर्मचारिभिः राज्यं सुयशश्च विस्तारितं पितुरप्यतिरिच्य॥

Verse 16

तेषां तत्‌ तादृशं कर्म त्वामासाद्य सुनिष्फलम्‌ | यत्‌ पित्र्याद्‌ भ्रंशिता राज्यात्‌ त्वयेहामिषगृद्धिना

तेषां तत्तादृशं कर्म त्वामासाद्य सुनिष्फलम्। यत् पित्र्याद् भ्रंशिता राज्यात् त्वयेहामिषगृद्धिना॥

Verse 17

परंतु उनका वैसा महान्‌ कर्म भी आपको पाकर अत्यन्त निष्फल हो गया; क्योंकि आपने राज्यके लोभमें पड़कर उन्हें अपने पैतृक राज्यसे भी वंचित कर दिया ।।

अपि च तेषां महत्कर्म त्वामासाद्य सुनिष्फलम्। राज्यलोभेन च त्वं तान् पित्र्यादपि राज्यतो वञ्चितवानसि॥ यत् पुनर्युद्धकाले त्वं पुत्रान् गर्हयसे नृप। बहुधा व्याहरन् दोषान् न तदद्योपपद्यते नराधिप॥

Verse 18

न हि रक्षन्ति राजानो युध्यन्तो जीवितं रणे । चमूं विगाहा पार्थानां युध्यन्ते क्षत्रियर्षभा:

न हि रक्षन्ति राजानो युध्यन्तो जीवितं रणे। चमूं विगाह्य पार्थानां युध्यन्ते क्षत्रियर्षभाः॥

Verse 19

यां तु कृष्णार्जुनौ सेनां यां सात्यकिवृकोदरौ । रक्षेरन्‌ को नु तां युध्येच्चमूमन्यत्र कौरवै:

यां तु कृष्णार्जुनौ सेनां यां सात्यकिवृकोदरौ। रक्षेरन् को नु तां युध्येच्चमूमन्यत्र कौरवैः॥

Verse 20

येषां योद्धा गुडाकेशो येषां मन्त्री जनार्दन: । येषां च सात्यकिर्योद्धा येषां योद्धा वृकोदर:

सञ्जय उवाच—येषां योद्धा गुडाकेशो येषां मन्त्री जनार्दनः। येषां च सात्यकिर्योद्धा येषां योद्धा वृकोदरः॥ तैः सह युद्धं कर्तुं कः मर्त्यधर्मा धनुर्धरः शूरः समुत्सहेत? अन्यत्र कौरवेयेभ्यः, ये च तेषां पदानुगाः॥

Verse 21

को हि तान्‌ विषहेद्‌ योद्धूं मर्त्यधर्मा धनुर्धर: । अन्यत्र कौरवेयेभ्यो ये वा तेषां पदानुगा:

सञ्जय उवाच—को हि तान् विषहेद् योद्धुं मर्त्यधर्मा धनुर्धरः। अन्यत्र कौरवेयेभ्यो ये वा तेषां पदानुगाः॥

Verse 22

यावत्‌ तु शक्‍्यते कर्तुमन्तरजैर्जनाधिपै: । क्षत्रधर्मरतै: शूरैस्तावत्‌ कुर्वन्ति कौरवा:,अवसरको जाननेवाले, क्षत्रिय-धर्मपरायण, शूरवीर राजालोग जितना कर सकते हैं, कौरवपक्षी नरेश उतना पराक्रम करते हैं

सञ्जय उवाच—यावत् तु शक्यते कर्तुमन्तरजैर्जनाधिपैः। क्षत्रधर्मरतैः शूरैस्तावत् कुर्वन्ति कौरवाः॥

Verse 23

यथा तु पुरुषव्याघ्रैर्युद्धं परमसंकटम्‌ । कुरूणां पाण्डवै: सार्ध तत्‌ सर्व शृणु तत्त्वतः,पुरुषसिंह पाण्डवोंके साथ कौरवोंका जिस प्रकार अत्यन्त संकटपूर्ण युद्ध हुआ है, वह सब आप ठीक-ठीक सुनिये

सञ्जय उवाच—यथा तु पुरुषव्याघ्रैर्युद्धं परमसंकटम्। कुरूणां पाण्डवैः सार्ध तत् सर्वं शृणु तत्त्वतः॥

Verse 85

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत जयद्रथवधपर्वमें धृतराष्ट्रवाक्यविषयक पचासीवाँ अध्याय पूरा हुआ

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि धृतराष्ट्रवाक्यविषयकोऽध्यायः पञ्चाशीतितमः समाप्तः॥

Verse 86

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि संजयवाक्ये षडशीतितमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत जयद्रथवधपर्वमें संजयवाक्यविषयक छियासीवाँ अध्याय पूरा हुआ

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि संजयवाक्ये षडशीतितमोऽध्यायः समाप्तः।

Frequently Asked Questions

The dilemma is whether a warrior should prioritize deference to a revered authority (Droṇa’s challenge and accusation) or adhere to a mission assigned by legitimate command (Yudhiṣṭhira’s directive to follow Arjuna’s route).

The chapter illustrates that dharma in applied contexts often appears as competing obligations; clarity of mandate, disciplined execution, and accountability for consequences are portrayed as essential to ethical action under pressure.

No explicit phalaśruti is stated here; the chapter’s significance is structural—mapping how speech, intention, and tactical sequencing produce cascading outcomes within the war narrative.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App