Previous Verse
Next Verse

Shloka 493

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

संनिवार्य ततः सर्वान्‌ कुरूनप्यवधीद्‌ बली । बलवान ट्रुपदपुत्रने अपने बाणोंकी वर्षसे द्रोणाचार्यकी बाणवृष्टिको रोककर समस्त कौरव सैनिकोंको मारना आरम्भ किया

saṃnivārya tataḥ sarvān kurūn apy avadhīd balī | balavān drupadaputro 'sya bāṇavarṣeṇa droṇācāryasya bāṇavṛṣṭiṃ rurodha, samastān kauravasainikān hantum ārabdhavān |

सञ्जय उवाच—ततः स बली सर्वान् संनिवार्य कुरूनप्यवधीद्। द्रुपदपुत्रो बाणवर्षेण द्रोणस्य बाणवृष्टिं निरुध्य कौरवसैन्यं जघान।

संनिवार्यhaving restrained/checked
संनिवार्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-नि-√वृ (वारयति)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययभावः), परस्मैपद-प्रयोगार्थः (कर्तरि), पूर्वकाले कृत्य
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अवधीत्slew/killed
अवधीत्:
TypeVerb
Root√वध् (वधति)
Formलङ् (imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada
बलीthe mighty one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kauravas)
D
Drupada
D
Drupada’s son (Dṛṣṭadyumna)
D
Droṇācārya
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how martial excellence and the duty of a warrior (kṣatriya-dharma) can intensify conflict: the ability to counter an opponent’s force becomes a means to expand destruction. It invites reflection on the ethical burden of victory when skill is used not merely for defense but for large-scale slaughter.

Sañjaya describes Drupada’s son (Dṛṣṭadyumna) countering Droṇa’s arrow-rain with his own missile-shower, successfully checking Droṇa’s attack. Having gained the upper hand, he begins killing the Kaurava soldiers broadly across the battlefield.