Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

राधेयं पूजयन्तश्न प्रशंसन्तश्न निर्ययु: । अस्माकं शकटबव्यूहो द्रोणेन विहितो&$भवत्‌,प्रजानाथ! इस प्रकार प्रसन्न होकर परस्पर बात करते तथा राधानन्दन कर्णकी प्रशंसा और आदर करते हुए आपके सैनिक युद्धके लिये चले। उस समय द्रोणाचार्यने हमारी सेनाके द्वारा शकटव्यूहका निर्माण किया था

rādheyaṁ pūjayantaś ca praśaṁsantaś ca niryayuḥ | asmākaṁ śakaṭa-vyūho droṇena vihito 'bhavat, prajānātha |

राधेयं पूजयन्तश्च प्रशंसन्तश्च निर्ययुः । अस्माकं शकटव्यूहो द्रोणेन विहितोऽभवत् प्रजानाथ ॥

राधेयम्Radheya (Karna), as object
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
पूजयन्तःhonouring, worshipping
पूजयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रशंसन्तःpraising
प्रशंसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootशंस् (प्र-शंस्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निर्ययुःthey went forth, marched out
निर्ययुः:
TypeVerb
Rootया (निर्-या)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
शकटव्यूहःthe cart-shaped battle-array
शकटव्यूहः:
Karta
TypeNoun
Rootशकटव्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणेनby Drona
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
विहितःarranged, formed
विहितः:
TypeVerb
Rootवि-धा
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
अभवत्was, came to be
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (अ-भू)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रजानाथO lord of the people (O king)
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karṇa)
D
Droṇa (Droṇācārya)
Ś
Śakaṭa-vyūha
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address prajānātha)

Educational Q&A

The verse underscores two forces that drive outcomes in conflict: inner cohesion (morale built through honouring and praising a leading warrior) and outer structure (disciplined strategy embodied in Droṇa’s planned formation). Ethically, it hints that speech—praise, recognition, encouragement—can mobilize people toward grave action, so leaders must weigh how words and esteem are used in the service of war.

Sañjaya reports to the king that the Kaurava troops, pleased and conversing among themselves, set out to fight while praising and honouring Karṇa. Simultaneously, Droṇa organizes their forces into the Śakaṭa (cart-shaped) vyūha, indicating a deliberate tactical deployment for the day’s battle.