Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

शूरान्‌ प्रहरतो दृष्टवा कृतास्त्रान्‌ रुधिरोक्षितान्‌

śūrān praharato dṛṣṭvā kṛtāstrān rudhirokṣitān

शूरान् प्रहरतो दृष्ट्वा कृतास्त्रान् रुधिरोक्षितान्।

शूरान्heroes, brave warriors
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रहरतःof (him) striking / while striking
प्रहरतः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Active, शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), genitive singular masculine/neuter
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
कृतास्त्रान्those whose weapons were employed/used (armed, weapon-wielding)
कृतास्त्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Accusative, Plural
रुधिरोक्षितान्sprinkled/besmeared with blood
रुधिरोक्षितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिरोक्षित
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (śūrāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of war: even the most skilled and heroic fighters become marked by bloodshed, reminding the listener that martial excellence (kṛtāstratva) does not erase the human cost and moral weight of violence.

Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, describes the sight of brave, weapon-trained warriors actively striking one another, their bodies splashed with blood—an immediate, vivid snapshot of the intensity of the fighting in Droṇa Parva.