Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

द्रोणपर्व — अध्याय २७: सुशर्माह्वानम्, अर्जुनस्य प्रतिनिवर्तनम्, भगदत्तेन गजप्रहारः

स संनिवृत्त: सहसा कपिप्रवरकेतन: । एको रथसहस्राणि निहन्तुं वासवी रणे,श्रेष्ठ वानरचिह्से सुशोभित ध्वजावाले इन्द्रकुमार अर्जुन उपर्युक्त बात सोचकर सहसा लौट पड़े। वे रणक्षेत्रमें अकेले ही हजारों रथियोंका संहार करनेको उद्यत थे

sa saṁnivṛttaḥ sahasā kapipravaraketanaḥ | eko rathasahasrāṇi nihantuṁ vāsavī raṇe ||

स संनिवृत्तः सहसा कपिप्रवरकेतनः। एको रथसहस्राणि निहन्तुं वासवी रणे॥

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संनिवृत्तःreturned/turned back
संनिवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसं-नि-वृत् (वृत्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
कपि-प्रवर-केतनःhaving the banner marked by the foremost monkey (Hanuman)
कपि-प्रवर-केतनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकपि + प्रवर + केतन
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
रथ-सहस्राणिa thousand chariots (i.e., chariot-warriors)
रथ-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootरथ + सहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formतुमुन् (infinitive)
वासवीwith the Indra-weapon (Vajra-like missile); by (a weapon) of Indra
वासवी:
Karana
TypeAdjective
Rootवासवी
FormFeminine, Instrumental, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
H
Hanumān
I
Indra (Vāsava)
A
Arjuna’s banner/standard (ketana/dhvaja)
B
Battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior’s acceptance of duty (kṣatriya-dharma): when the moment demands action, hesitation is set aside and resolve is embraced, even against overwhelming numbers.

Sañjaya describes Arjuna suddenly turning back and preparing to fight alone, determined to destroy vast numbers of enemy chariot-warriors, marked by the Hanumān emblem on his banner and empowered with Indra-like ferocity.