Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

अपीडयद्‌ रणमुखे पश्यतां सर्वधन्विनाम्‌ । तत्पश्चात्‌ भरतश्रेष्ठ दुर्योधनने कुपित हो दूसरा विशाल धनुष हाथमें लेकर युद्धके मुहानेपर सम्पूर्ण धनुर्धरोंके देखते-देखते पैने बाणोंद्वारा भीमसेनको पीड़ा देनी आरम्भ की

sañjaya uvāca | apīḍayad raṇamukhe paśyatāṃ sarvadhanvinām | tatpaścāt bharataśreṣṭha duryodhanaḥ kupito dvitīyaṃ viśālaṃ dhanuḥ hastam ānīya yuddhamukhe samasta-dhanurdharāṇāṃ paśyatāṃ paśyatāṃ tīkṣṇaiḥ śaraiḥ bhīmasenaṃ pīḍayitum ārabdhavān |

अपीडयद् रणमुखे पश्यतां सर्वधन्विनाम् । ततः कुपितो दुर्योधनो महद्धनुरादाय तीक्ष्णैः शरैर्भीमसेनमपीडयत् ॥

अपीडयत्tormented/afflicted
अपीडयत्:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणमुखेin the battle-front
रणमुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणमुख
FormNeuter, Locative, Singular
पश्यताम्of (those) seeing / while (they) watched
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वधन्विनाम्of all archers
सर्वधन्विनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
B
Bhimasena (Bhima)
B
Bharata (dynastic epithet)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) fuels escalation in war: Duryodhana, driven by rage and the need to be seen by other warriors, intensifies his assault. Ethically, it points to the danger of letting passion and reputation override restraint and discernment, even within the framework of kṣatriya warfare.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, becoming furious, takes up another large bow and, at the battle-front in full view of all archers, begins to wound/press Bhima with sharp arrows—an intensified, conspicuous attack amid the ongoing combat.