Previous Verse
Next Verse

Shloka 164

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

अतितीव्रं महद्‌ युद्ध तयो: पुरुषसिंहयो: । योधानां प्रीतिजनन द्रौणेक्ष भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! उन दोनों पुरुषसिंहों तथा अश्वत्थामाका वह अत्यन्त उग्र और महान्‌ युद्ध समस्त योद्धाओंका हर्ष बढ़ा रहा था

atītīvraṁ mahad yuddhaṁ tayoḥ puruṣasiṁhayoḥ | yodhānāṁ prītijananaṁ drauṇekṣa bharatarṣabha ||

सञ्जय उवाच—अतितीव्रं महद् युद्धं तयोः पुरुषसिंहयोः; योधानां प्रीतिजननं, द्रौणे, भरतर्षभ।

अतितीव्रम्exceedingly fierce
अतितीव्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअतितीव्र
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormCommon, Genitive, Dual
पुरुषसिंहयोःof the two lion-like men
पुरुषसिंहयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Genitive, Dual
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रीतिजननम्producing delight
प्रीतिजननम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिजनन
FormNeuter, Nominative, Singular
द्रौणेin/with respect to Drona's son (Aśvatthāman)
द्रौणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Locative, Singular
इक्षbehold!
इक्ष:
Karta
TypeVerb
Rootइक्ष्
FormImperative, 2, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bharatarṣabha (address to Dhṛtarāṣṭra)
D
Droṇa (by patronymic reference)
A
Aśvatthāmā

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension in epic warfare: even when battle is deadly, warriors may experience exhilaration at displays of valor. It invites reflection on how dharma framed as ‘heroic duty’ can become entangled with the enjoyment of violence, and why discernment is needed amid martial ideals.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a very fierce, great fight is underway between two outstanding warriors. The combat, observed in the presence of Aśvatthāmā (Droṇa’s son), is energizing and pleasing the other fighters, who are stirred by the spectacle of prowess.