Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Chapter 136: Pandava Counter-Encirclement and the Vāyavya-Astra Disruption

प्राविशन्‌ मेदिनीं भीमा: क्रीज्च॑ पत्ररथा इव । वे पंखधारी भयानक बाण भीमसेनकी बायीं भुजा छेदकर पृथ्वीमें समा गये, मानो पक्षी क्रौंच पर्वतको जा रहे हों

prāviśan medinīṃ bhīmāḥ krīñca-patrarathā iva | te pakṣa-dhārī bhayānakā bāṇā bhīmasenakī bāhūṃ chittvā pṛthivīṃ samāgatāḥ, māno pakṣiṇaḥ krauñca-parvataṃ yānti ||

सञ्जय उवाच—ते घोराः पक्षिणः इव पङ्कधारिणो नाराचाः भीमसेनस्य वामभुजं छित्त्वा मेदिनीं प्राविशन्, क्रौञ्चपर्वतं प्रति पतगा इव वेगेनाभ्यपतन्।

प्राविशन्entered
प्राविशन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √विश् (विश् प्रवेशने)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
मेदिनीम्the earth/ground
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी (स्त्री)
FormFeminine, Accusative, Singular
भीमाःterrible ones
भीमाः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (विशेषण/नाम)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रौञ्चa krauñca bird
क्रौञ्च:
Karta
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (पुं)
FormMasculine, Nominative, Singular
पत्ररथाःwinged ones (lit. those whose chariot is wings)
पत्ररथाः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्ररथ (पुं)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
arrows (bāṇa)
E
earth (medinī/pṛthivī)
K
Krauñca mountain (Krauñca-parvata)
K
krauñca birds (krīñca/pakṣi)

Educational Q&A

The verse highlights the stark reality of war: strength and valor do not make one invulnerable. It implicitly cautions against the dehumanizing momentum of violence—where weapons continue their course beyond the immediate act—inviting reflection on restraint and the ethical cost of battle.

Sañjaya describes a moment in the battle where fearsome, feathered arrows strike Bhīmasena, sever his arm, and then sink into the earth. The motion of the arrows is compared to birds flying toward the Krauñca mountain, emphasizing speed, inevitability, and grim force.