Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

तमायान्तमभिप्रेक्ष्य तव पुत्र महामृथे

tam āyāntam abhiprekṣya tava putra mahāmṛdhe

तमायान्तमभिप्रेक्ष्य तव पुत्रं महामृधे ।

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-या (धातु: या)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त), Parasmaipada (active participle)
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at, seeing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्र-ईक्ष् (धातु: ईक्ष्)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-रूप), Gerund (having done)
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महामृथेin the great battle
महामृथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध (महामृध्)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
D
Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana implied)
B
battlefield (mahāmṛdha)

Educational Q&A

The verse highlights how perception on the battlefield—especially the sight of a key leader—can alter morale and decisions. It implicitly points to the ethical burden of leadership: a ruler’s family and status magnify the consequences of choices made in war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son is seen approaching amid a fierce battle. This sets up the next action or reaction of the surrounding warriors as the situation shifts with the arrival of an important figure.