Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

उस समय पार्थने रथहीन हुए दुर्योधनकी दोनों हथेलियोंमें दो पैने बाणोंद्वारा गहरी चोट पहुँचायी ।। प्रयत्नज्ञो हि कौन्तेयो नखमांसान्तरेषुभि: | स वेदनाभिराविग्न: पलायनपरायण:,उपायको जाननेवाले कुन्तीकुमारने अपने बाणोंद्वारा दुर्योधनके नखोंके मांसमें प्रहार किया। तब वह वेदनासे व्याकुल हो युद्धभूमिसे भाग चला

prayatnajño hi kaunteyo nakhamāṁsāntareṣubhiḥ | sa vedanābhir āvignaḥ palāyanaparāyaṇaḥ ||

तदा पार्थो विरथं दुर्योधनं करयोर्द्वयोः । तीक्ष्णाभ्यां बाणाभ्यां तीव्रं व्यथयामास पाणितले ॥ प्रयत्नज्ञो हि कौन्तेयो नखमांसान्तरेषुभिः । स वेदनाभिराविग्नः पलायनपरायणः ॥

प्रयत्नज्ञःknowing the means/expedients
प्रयत्नज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत्नज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कौन्तेयःthe son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
नखin/among the nails
नख:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनख
FormMasculine, Locative, Plural
मांसin/among the flesh
मांस:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Locative, Plural
अन्तरेषुin the spaces/between
अन्तरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Plural
अभिःtowards/against (as preverb)
अभिः:
TypeIndeclinable
Rootअभि
सःhe (Duryodhana)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदनाभिःby pains
वेदनाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवेदना
FormFeminine, Instrumental, Plural
आविग्नःdistressed/agitated
आविग्नः:
TypeAdjective
Rootआविग्न
FormMasculine, Nominative, Singular
पलायनपरायणःintent on fleeing
पलायनपरायणः:
TypeAdjective
Rootपलायन-परायण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (Arjuna/Pārtha)
D
Duryodhana
A
arrows (bāṇa)
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights how strategic knowledge (upāya, effective means) can decisively shift a battle, and how physical pain can erode a warrior’s steadiness, pushing him away from kṣatriya-duty toward flight.

Sañjaya narrates that Kaunteya (Arjuna/Pārtha) wounds Duryodhana in a particularly sensitive area—under the nails—using sharp arrows; overwhelmed by pain, Duryodhana becomes agitated and turns to flee from the battlefield.