Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धर्मराजस्य चिन्ता, भीमसेनप्रेषणम्, द्रोणानीकप्रवेशप्रयत्नः

Yudhiṣṭhira’s Anxiety and the Dispatch of Bhīma; Attempted Breakthrough into Droṇa’s Formation

तत्र केचिन्मिथो राजन्‌ समभाषन्त भूमिपा: । अदृष्टपूर्व संग्रामे तद्‌ दृष्टया महदद्भुतम्‌,राजन! वहाँ कुछ भूमिपाल समरांगणमें श्रीकृष्ण और अर्जुनका वह अत्यन्त अद्भुत अदृष्टपूर्व कार्य देखकर आपसमें इस प्रकार बातें करने लगे---

tatra kecin mitho rājan samabhāṣanta bhūmipāḥ | adṛṣṭapūrva-saṅgrāme tad dṛṣṭvā mahad adbhutam ||

तत्र केचिन्मिथो राजन् समभाषन्त भूमिपाः। अदृष्टपूर्वं संग्रामे तद्दृष्ट्वा महदद्भुतम्॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
मिथःmutually, with one another
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
समभाषन्तspoke, conversed
समभाषन्त:
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
भूमिपाःkings, rulers (protectors of the earth)
भूमिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिप
FormMasculine, Nominative, Plural
अदृष्टपूर्वेin (a) never-before-seen
अदृष्टपूर्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअदृष्टपूर्व
FormMasculine, Locative, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada-usage
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
B
bhūmipāḥ (kings/rulers)