Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

अस्त्रे ते वारुणाग्नेये ताभ्यां बाणसमाहिते

astre te vāruṇāgneye tābhyāṃ bāṇasamāhite

सञ्जय उवाच—ते तव वारुणाग्नेये अस्त्रे बाणसमाहिते सज्जे आस्ताम्, बाणाः प्रहर्तुं सम्यगुपकल्पिताः।

अस्त्रेin/with the two weapons (missiles)
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Dual
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वारुणwatery, Varuṇa-related
वारुण:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवारुण
FormNeuter, Locative, Dual
आग्नेयेfiery, Agni-related
आग्नेये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआग्नेय
FormNeuter, Locative, Dual
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Dual
बाणarrow
बाण:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
समाहितेO concentrated/collected one
समाहिते:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (समाहित)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Varuṇa-astra
A
Agni-astra
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly war intensifies when powerful astras are readied. Implicitly, it points to the ethical burden of deploying extraordinary force: once such weapons are prepared, restraint and discernment become crucial to prevent disproportionate destruction.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two potent divine missile-weapons—the Varuṇa-astra and the Agni-astra—are being prepared, with arrows arranged for use, signaling an imminent and heightened phase of combat.