Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

दुर्योधनस्तु समरे दंशितो रथमास्थित: । व्यराजत श्रिया जुष्टो यथा शक्रस्त्रिविष्टपे,शोभासम्पन्न राजा दुर्योधन भी युद्धस्थलमें कवच बाँधकर रथपर आखरूढ़ हो ऐसा सुशोभित हो रहा था, मानो देवराज इन्द्र स्वर्गमें अपनी दिव्य प्रभासे प्रकाशित हो रहे हों

sañjaya uvāca | duryodhanas tu samare daṃśito ratham āsthitaḥ | vyarājata śriyā juṣṭo yathā śakras tri-viṣṭape ||

दुर्योधनस्तु समरे दंशितो रथमास्थितः। व्यराजत श्रिया जुष्टो यथा शक्रस्त्रिविष्टपे॥

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
दंशितःarmoured/encased (in armour)
दंशितः:
TypeAdjective
Rootदंशित
FormMasculine, Nominative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted/standing upon
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु: स्था)
FormMasculine, Nominative, Singular
विराजत्shone/was resplendent
विराजत्:
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु: राज्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
श्रियाwith splendour/fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
जुष्टःendowed with/favoured by
जुष्टः:
TypeAdjective
Rootजुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
Ś
Śakra (Indra)
T
Triviṣṭapa (heaven)
C
chariot
A
armour

Educational Q&A

The verse underscores that outward glory—armour, royal fortune, and battlefield radiance—can accompany even an unrighteous cause. Ethical discernment in the Mahābhārata depends on dharma (right conduct and justice), not merely on power, charisma, or splendour.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana has entered the battle fully armoured and seated on his chariot, appearing brilliantly resplendent. His radiance is compared to Indra shining in heaven, emphasizing the dramatic, heroic atmosphere of the battlefield.