Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

सूर्य एव त्रिलोकेशो मूलं परमदैवतम् ततः संजायते सर्वं तत्रैव प्रविलीयते

sūrya eva trilokeśo mūlaṃ paramadaivatam tataḥ saṃjāyate sarvaṃ tatraiva pravilīyate

सूर्य एव त्रिलोकेशो मूलं परमदैवतम्। ततः संजायते सर्वं तत्रैव प्रविलीयते॥

सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
एवindeed/alone
एव:
त्रिलोकेशःLord of the three worlds
त्रिलोकेशः:
मूलम्root, primal source
मूलम्:
परम-दैवतम्supreme divinity
परम-दैवतम्:
ततःfrom that/from Him
ततः:
संजायतेis born/arises
संजायते:
सर्वम्all (that exists)
सर्वम्:
तत्र एवin that alone/there alone
तत्र एव:
प्रविलीयतेdissolves/merges back
प्रविलीयते:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya; internal context treats Surya as a manifest form of Pati/Shiva’s cosmic governance)

S
Surya

FAQs

It frames a core Linga-Purana vision: the visible cosmic power (Surya) is a sign of the supreme source into which all returns—supporting Linga worship as devotion to the root (mūla) beyond forms.

In a Shaiva Siddhanta reading, Surya here functions as an accessible manifestation of Pati’s sovereignty: all origination (sṛṣṭi) and dissolution (pralaya) depend on the one supreme Lord, even when spoken through a solar symbol.

A contemplative practice is implied: meditate on the Sun as an outward support (ālambana) to recognize the inner Pati who creates and withdraws the universe—aligning with Pashupata-style inward turning from form to the supreme source.