Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

कुरुवर्षे तु कुरवः स्वर्गलोकात् परिच्युताः सर्वे मैथुनजाताश् च क्षीरिणः क्षीरभोजनाः

kuruvarṣe tu kuravaḥ svargalokāt paricyutāḥ sarve maithunajātāś ca kṣīriṇaḥ kṣīrabhojanāḥ

कुरुवर्षे तु कुरवः स्वर्गलोकात्परिच्युताः। सर्वे मैथुनजाताश्च क्षीरिणः क्षीरभोजनाः॥

कुरुवर्षेin Kuruvarṣa
कुरुवर्षे:
तुindeed/but
तु:
कुरवःthe Kurus (people of Kuru)
कुरवः:
स्वर्गलोकात्from Svargaloka (heavenly world)
स्वर्गलोकात्:
परिच्युताःfallen down/departed
परिच्युताः:
सर्वेall
सर्वे:
मैथुनजाताःborn from sexual union
मैथुनजाताः:
and
:
क्षीरिणःmilk-bearing/milk-nourished
क्षीरिणः:
क्षीरभोजनाःthose whose food is milk
क्षीरभोजनाः:

Suta Goswami

S
Svargaloka
K
Kuruvarsha
K
Kurus

FAQs

It frames embodied life as a karmic descent from higher lokas, implying that the Pashu (individual soul) needs Shiva’s grace (Pati) and Shaiva dharma—such as Linga-puja—to transcend pasha (bondage) and the cycle of falling and rising through worlds.

Indirectly: by describing beings who fall from Svarga due to karma, it points to Shiva-tattva as the transcendent Pati beyond loka-bound fluctuation—He alone grants stability in liberation (moksha) rather than temporary heavenly enjoyment.

No specific rite is named, but the karmic theme supports the Shaiva takeaway: practice Pashupata-oriented discipline and Linga-puja to cut pasha and avoid merely cycling between svarga and earthly birth.