Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

त्वं च लोकहितार्थाय भूतानि परिषिञ्चसि महेश्वर महाभाग प्रभो शुभनिरीक्षक

tvaṃ ca lokahitārthāya bhūtāni pariṣiñcasi maheśvara mahābhāga prabho śubhanirīkṣaka

त्वं च लोकहितार्थाय भूतानि परिषिञ्चसि। महेश्वर महाभाग प्रभो शुभनिरीक्षक॥

त्वं (tvaṃ)you
त्वं (tvaṃ):
च (ca)and
च (ca):
लोकहितार्थाय (lokahitārthāya)for the purpose of the world’s welfare
लोकहितार्थाय (lokahitārthāya):
भूतानि (bhūtāni)beings / creatures
भूतानि (bhūtāni):
परिषिञ्चसि (pariṣiñcasi)you sprinkle, bathe, nourish, sustain
परिषिञ्चसि (pariṣiñcasi):
महेश्वर (maheśvara)O Great Lord
महेश्वर (maheśvara):
महाभाग (mahābhāga)O greatly glorious/fortunate one
महाभाग (mahābhāga):
प्रभो (prabho)O Lord
प्रभो (prabho):
शुभनिरीक्षक (śubhanirīkṣaka)auspicious observer/overseer (one whose glance brings good).
शुभनिरीक्षक (śubhanirīkṣaka):

Suta Goswami (narrating a devotional praise within the Purva-Bhaga dialogue frame)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the compassionate Pati whose auspicious oversight and sustaining power nourish all beings; Linga-puja is thus not merely petitionary but a surrender to the Lord who maintains loka-kalyāṇa (world-welfare).

Shiva is presented as Maheshvara—the sovereign Pati—whose śubha-dṛṣṭi (auspicious gaze) and anugraha uphold the cosmos, guiding pashus (souls) beyond pasha (bondage) through benevolent supervision.

The verse supports Linga-puja as an anugraha-centered practice: offering water (abhisheka) mirrors Shiva’s own ‘pariṣiñcana’ (nourishing outpouring), while Pashupata contemplation fixes the mind on Shiva as the śubhanirīkṣaka (auspicious overseer).