Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

दिव्यगन्धानुलिप्तश्च दिव्यपुष्पोपशोभितः / क्रीडते देवलोके तु दैवतैः सह मोदते

divyagandhānuliptaśca divyapuṣpopaśobhitaḥ / krīḍate devaloke tu daivataiḥ saha modate

दिव्यगन्धानुलिप्तश्च दिव्यपुष्पोपशोभितः; देवलोके क्रीडते तु दैवतैः सह मोदते।

दिव्यगन्धानुलिप्तःsmeared with divine fragrance
दिव्यगन्धानुलिप्तः:
विशेषण (Adjectival qualifier of implied subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य-गन्ध-अनुलिप्त (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—अनु-लिप् (धातु) + क्त (past passive participle), ‘अनुलिप्त’ = smeared; समासः—दिव्यगन्धैः अनुलिप्तः
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दिव्यपुष्पोपशोभितःadorned with divine flowers
दिव्यपुष्पोपशोभितः:
विशेषण (Adjectival qualifier of implied subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य-पुष्प-उपशोभित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—उप-शुभ्/शोभ् (धातु) + क्त, ‘उपशोभित’ = adorned; समासः—दिव्यपुष्पैः उपशोभितः
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
क्रिया (action of कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
देवलोकेin the world of the gods (heaven)
देवलोके:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—देवानां लोकः
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय—विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
सहकारक/सहयोग (Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सहtogether with
सह:
सहयोग (accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय—सहार्थक (with)
मोदतेrejoices
मोदते:
क्रिया (action of कर्ता)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Suta (narrator) relaying the Kurma Purana’s teaching on karmic fruits

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

D
Devaloka
D
Daivata (deities)
S
Svarga

FAQs

This verse primarily describes karmic reward in Svarga—sensory refinement and divine companionship—implying that such pleasures are results within prakṛti and not the direct realization of the Atman, which the Kurma Purana elsewhere presents as beyond all enjoyments.

No specific yogic technique is stated; the verse functions as phala-śruti (result-description) for dharma and merit. In Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such rewards are considered lower than the goal of liberation taught through disciplines like Pāśupata-oriented restraint, devotion, and contemplation.

The verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the shared Purāṇic framework where righteous action yields heavenly results, while the Kurma Purana’s higher teaching harmonizes devotion and knowledge to transcend even devaloka.