Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

भ्रूमध्ये नाभिमध्ये च हृदये चैव मूर्धनि / यथाविमुक्तादित्ये वाराणस्यां व्यवस्थितम्

bhrūmadhye nābhimadhye ca hṛdaye caiva mūrdhani / yathāvimuktāditye vārāṇasyāṃ vyavasthitam

भ्रूमध्ये नाभिमध्ये च हृदये चैव मूर्धनि—एषा स्थितिर्यथाऽविमुक्ते, तथा वाराणस्यां व्यवस्थितम्।

भ्रू-मध्येin the middle of the brow
भ्रू-मध्ये:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootभ्रू (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter, locative, singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (in the middle of the brow/eyebrows)
नाभि-मध्येin the middle of the navel
नाभि-मध्ये:
अधिकरण
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter, locative, singular); षष्ठी-तत्पुरुषः
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
हृदयेin the heart
हृदये:
अधिकरण
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter, locative, singular)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
मूर्धनिon/in the head (crown)
मूर्धनि:
अधिकरण
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine, locative, singular)
यथाas, according to
यथा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: as/according to)
अविमुक्त-आदित्येin (the shrine/form called) Avimukta-Aditya
अविमुक्त-आदित्ये:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine, locative, singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (in the Avimukta-Aditya [shrine/solar form])
वाराणस्याम्in Varanasi
वाराणस्याम्:
अधिकरण
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (feminine, locative, singular)
व्यवस्थितम्is situated/established
व्यवस्थितम्:
विधेय (predicate; ‘is situated/established’)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle, neuter, nom/acc singular) — ‘स्थित/स्थितम्’

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s teaching on Avimukta and yogic loci of liberation

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Avimukta
V
Varanasi (Kashi)
A
Aditya (solar/radiant principle)

FAQs

It implies that the liberating sacred reality is not only tied to an external holy place like Avimukta (Kashi), but is also ‘established’ within the practitioner at key inner loci—suggesting the Atman/Ishvara is accessible inwardly through contemplative realization.

The verse points to dhyāna on key yogic seats—bhrūmadhya (ajñā region), nābhi (navel-center), hṛdaya (heart-lotus), and mūrdhan (crown)—a map used in Purāṇic yoga to internalize the tirtha and stabilize awareness toward moksha.

By equating Kashi’s famed liberating power (traditionally Shaiva) with an inward, universally accessible yogic establishment (often taught in Vaishnava and Shaiva yoga alike), it supports the Kurma Purana’s synthesis: liberation is one, approached through complementary Shaiva-tirtha reverence and yogic interiorization.