Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

अब्भक्षा: कतिचिन्मासान् कतिचिद्वायुभोजना: । आराधयन् मन्त्रमिममभ्यस्यन्त इडस्पतिम् ॥ २७ ॥ ॐ नमो नारायणाय पुरुषाय महात्मने । विशुद्धसत्त्वधिष्ण्याय महाहंसाय धीमहि ॥ २८ ॥

ab-bhakṣāḥ katicin māsān katicid vāyu-bhojanāḥ ārādhayan mantram imam abhyasyanta iḍaspatim

कतिचिन्मासानब्भक्षाः कतिचिद्वायुभोजनाः। मन्त्रमिमं जपन्तोऽर्चन् इडस्पतिं महत्तपः॥

अप्-भक्षाःliving on water
अप्-भक्षाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअप् (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: अपः भक्ष्यं येषाम्/अप्भक्षाः (water-eaters); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
कतिचित्some
कतिचित्:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeIndeclinable
Rootकतिचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक-अव्ययम् (indefinite quantifier: ‘some’)
मासान्months
मासान्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/temporal extent)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; कालावधिः (duration)
कतिचित्some
कतिचित्:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeIndeclinable
Rootकतिचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक-अव्ययम् (indefinite quantifier: ‘some’)
वायु-भोजनाःliving on air
वायु-भोजनाः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: वायुः भोजनं येषाम् (air as food); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
आराधयन्worshipping
आराधयन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआ-√राध् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle), शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
मन्त्रम्the mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
इमम्this
इमम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण/object qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम् (pronominal adjective), पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; ‘मन्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अभ्यस्यन्तpractising/reciting
अभ्यस्यन्त:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअभि-√अस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle), शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; अर्थः: ‘अभ्यासं कुर्वन्तः’ (practising/reciting repeatedly)
इडस्-पतिम्the lord of Iḍā (i.e., the Lord addressed by the mantra)
इडस्-पतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइडस् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: इडसः पतिः; पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्

From these verses it is apparent that the chanting of the mahā-mantra or the Vedic mantras must be accompanied by severe austerities. In Kali-yuga, people cannot undergo severe austerities like those mentioned herein — drinking only water and eating only air for many months. One cannot imitate such a process. But at least one must undergo some austerity by giving up four unwanted principles, namely illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling. Anyone can easily practice this tapasya, and then the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra will be effective without delay. One should not give up the process of austerity. If possible, one should bathe in the waters of the Ganges or Yamunā, or in the absence of the Ganges and Yamunā one may bathe in the water of the sea. This is an item of austerity. Our Kṛṣṇa consciousness movement has therefore established two very large centers, one in Vṛndāvana and another in Māyāpur, Navadvīpa. There one may bathe in the Ganges or Yamunā, chant the Hare Kṛṣṇa mantra and thus become perfect and return home, back to Godhead.

D
Dakṣa
H
Haryaśvas

FAQs

This verse describes disciplined austerity—living on water and even air—while steadily practicing a sacred mantra, showing that tapasya supports focused devotion and purification.

They were undertaking regulated austerity as part of their spiritual practice, intensifying remembrance of the Supreme Lord through repeated mantra recitation.

Adopt moderate, sustainable restraint (simple diet, reduced distractions) and consistent daily mantra japa to build steadiness, clarity, and devotion.