Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Ṛṣabhadeva Instructs His Sons: Tapasya, Mahātmā-Sevā, and Cutting the Heart-Knot

जडान्धमूकबधिरपिशाचोन्मादकवदवधूतवेषोऽभिभाष्यमाणोऽपि जनानां गृहीतमौनव्रतस्तूष्णीं बभूव ॥ २९ ॥

jaḍāndha-mūka-badhira-piśāconmādakavad-avadhūta-veṣo ’bhibhāṣyamāṇo ’pi janānāṁ gṛhīta-mauna-vratas tūṣṇīṁ babhūva.

अवधूतवेषं स्वीकृत्य भगवान् ऋषभदेवः जडान्धमूकबधिरपिशाचोन्मादकवत् जनसमाजं विचचार। जनैः अभिभाष्यमाणोऽपि स गृहीतमौनव्रतः तूष्णीं एव बभूव, कञ्चिदपि न व्याहरत्।

jaḍa-andha-mūka-badhira-piśāca-unmāda-kavat-avadhūta-veṣaḥone with the guise of a dull/blind/mute/deaf mad avadhūta
jaḍa-andha-mūka-badhira-piśāca-unmāda-kavat-avadhūta-veṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaḍa (प्रातिपदिक) + andha (प्रातिपदिक) + mūka (प्रातिपदिक) + badhira (प्रातिपदिक) + piśāca (प्रातिपदिक) + unmāda (प्रातिपदिक) + kavat (प्रातिपदिक) + avadhūta (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'one whose guise was like that of a dull, blind, mute, deaf, possessed/mad avadhūta'
abhibhāṣyamāṇaḥbeing spoken to
abhibhāṣyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi-bhāṣ (धातु) + yamāna (यमान/शानच्)
FormPresent passive participle (शानच् in passive sense); Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'being addressed/spoken to'
apieven
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta
janānāmof people
janānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
gṛhīta-mauna-vrataḥhaving taken a vow of silence
gṛhīta-mauna-vrataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛhīta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + mauna (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'one who had undertaken the vow of silence'
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
babhūvaremained/became
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana

The word avadhūta refers to one who does not care for social conventions, particularly the varṇāśrama-dharma. However, such a person may be situated fully within himself and be satisfied with the Supreme Personality of Godhead, on whom he meditates. In other words, one who has surpassed the rules and regulations of varṇāśrama-dharma is called avadhūta. Such a person has already surpassed the clutches of māyā, and he lives completely separate and independent.

J
Jaḍa Bharata

FAQs

To avoid social entanglement and disturbance, he concealed his inner realization by adopting an avadhūta-like guise and keeping silence even when addressed.

The verse presents silence as a protective discipline—helping a renunciant remain undisturbed by public interaction and maintain inner absorption.

Practice restraint in speech, avoid unnecessary arguments and social drama, and cultivate inner steadiness rather than seeking recognition or approval.