Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

त्रिलोक्यां लीयमानायां संवर्ताम्भसि वै तदा । उपस्थास्यति नौ: काचिद् विशाला त्वां मयेरिता ॥ ३३ ॥

tri-lokyāṁ līyamānāyāṁ saṁvartāmbhasi vai tadā upasthāsyati nauḥ kācid viśālā tvāṁ mayeritā

त्रिलोक्यां लीयमानायां संवर्ताम्भसि तदा। मयेरिता विशाला नौस्तवाग्रे उपस्थास्यति॥

tri-lokyāmin the three worlds
tri-lokyām:
Adhikaraṇa (location/time context)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + lokī/loka (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Saptamī (Loc.), Ekavacana; dvigu: triṇāṁ lokānāṁ (lokyām)
līyamānāyāmwhile (it is) dissolving
līyamānāyām:
Kāla/avasthā (state)
TypeVerb
Rootlī (धातु)
FormŚānac-pratyaya (present passive participle/शानच्), Strīliṅga, Saptamī (Loc.), Ekavacana; agrees with tri-lokyām
saṁvarta-ambhasiin the waters of cosmic dissolution
saṁvarta-ambhasi:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootsaṁvarta (प्रातिपदिक) + ambhas (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Saptamī (Loc.), Ekavacana; tatpuruṣa: saṁvartasya ambhasi
vaiindeed
vai:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle
tadāthen
tadā:
Kāla (time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; time adverb
upasthāsyatiwill appear/come near
upasthāsyati:
Kriyā
TypeVerb
Rootupa-sthā (धातु)
FormLuṭ (Periphrastic Future), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
nauḥa boat
nauḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootnau (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom.), Ekavacana
kācidsome
kācid:
Viśeṣaṇa of nauḥ
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom.), Ekavacana; indefinite pronoun used adjectivally
viśālālarge
viśālā:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom.), Ekavacana; agrees with nauḥ
tvāmyou
tvām:
Karma (object) of upasthāsyati (approach you)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc.), Ekavacana
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (agent) with passive participle
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (Instr.), Ekavacana
īritāsent/impelled
īritā:
Karta-viśeṣaṇa / predicate participle
TypeVerb
Rootīr (धातु)
FormKta (past passive participle), Strīliṅga, Prathamā (Nom.), Ekavacana; agrees with nauḥ
M
Matsya (Vishnu)
S
Satyavrata (King Satyavrata/Vaivasvata Manu)

FAQs

In this verse, Lord Matsya assures that when the three worlds dissolve into the waters of devastation, a huge boat sent by Him will appear—showing the Lord’s direct protection of His devotee even during pralaya.

Because the deluge was imminent; the Lord was instructing Satyavrata in advance that He would arrange the means of rescue (the great boat) so the devotee could safely endure the dissolution and carry out the divine mission.

This verse teaches trust in divine guidance: when circumstances feel overwhelming, a devotee continues faithful duty, confident that the Lord provides the right support and direction at the needed time.