Previous Verse

Shloka 32

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

यद् वटो वाञ्छसि तत्प्रतीच्छ मे त्वामर्थिनं विप्रसुतानुतर्कये । गां काञ्चनं गुणवद् धाम मृष्टं तथान्नपेयमुत वा विप्रकन्याम् । ग्रामान् समृद्धांस्तुरगान् गजान् वा रथांस्तथार्हत्तम सम्प्रतीच्छ ॥ ३२ ॥

yad yad vaṭo vāñchasi tat pratīccha me tvām arthinaṁ vipra-sutānutarkaye gāṁ kāñcanaṁ guṇavad dhāma mṛṣṭaṁ tathānna-peyam uta vā vipra-kanyām grāmān samṛddhāṁs turagān gajān vā rathāṁs tathārhattama sampratīccha

यद् वटो वाञ्छसि तत्प्रतीच्छ मे त्वामर्थिनं विप्रसुतानुतर्कये । गां काञ्चनं गुणवद् धाम मृष्टं तथान्नपेयमुत वा विप्रकन्याम् । ग्रामान् समृद्धांस्तुरगान् गजान् वा रथांस्तथार्हत्तम सम्प्रतीच्छ ॥ ३२ ॥

यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; यद्-तद् सम्बन्ध
यत्whatever (at all)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; पुनरुक्ति-बल
वटॊO boy (brahmacārin)
वटॊ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवटु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वाञ्छसिyou desire
वाञ्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
प्रतीच्छaccept
प्रतीच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
मेfrom me/my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Gen.), एकवचन; एन्क्लिटिक
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
अर्थिनम्a supplicant
अर्थिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषणम् (त्वाम्)
विप्र-सुतO son of a brāhmaṇa
विप्र-सुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (विप्रस्य सुतः)
अनुतर्कयेI do not question
अनुतर्कये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + तर्कय् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; नकारार्थे (I do not question)
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
गुणवत्excellent, endowed with qualities
गुणवत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुणवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषणम् (धाम)
धामa residence/abode
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन्/धाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
मृष्टम्well-adorned/clean
मृष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृज् (धातु) + मृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषणम् (धाम)
तथाalso
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also)
अन्न-पेयम्food and drink
अन्न-पेयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + पेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; द्वन्द्व-समास (food and drink)
उतor else
उत:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/समुच्चयार्थक (or/also)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
विप्र-कन्याम्a brāhmaṇa maiden
विप्र-कन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; तत्पुरुषः (विप्रस्य कन्या)
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), बहुवचन
समृद्धान्prosperous
समृद्धान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमृद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), बहुवचन; विशेषणम् (ग्रामान्)
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), बहुवचन
गजान्elephants
गजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), बहुवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
रथान्chariots
रथान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), बहुवचन
तथाalso
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also)
अर्हत्तमO most worthy one
अर्हत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअर्हत् + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
सम्प्रतीच्छaccept (fully)
सम्प्रतीच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्रति + इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Vāmanadeva, the Dwarf Incarnation.”

M
Mahārāja Bali
V
Vāmana (Upendra)

FAQs

This verse shows Bali offering every kind of material gift—wealth, property, comforts, and status—to a holy petitioner, illustrating the Vedic ideal of generous charity when approached by a worthy brāhmaṇa or ascetic.

Seeing Vāmana as a brāhmaṇa youth who had come to beg, Bali expresses royal generosity and dharmic hospitality, offering anything He might desire—before Vāmana states His specific request.

Practice purposeful giving—support sincere spiritual and charitable causes, offer resources with respect and humility, and remember that generosity is meant to be guided by dharma rather than pride.