Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 9

Somavaṁśa-varṇanam

Description of the Lunar Dynasty

जहार तरसा सोमो ह्य् अवमन्याङ्गिरःसुतम् ततस्तद्युद्धमभवत् प्रख्यातं तारकामयम्

jahāra tarasā somo hy avamanyāṅgiraḥsutam tatastadyuddhamabhavat prakhyātaṃ tārakāmayam

सोमो हि तरसा तां जहार, अङ्गिरःसुतं अवमन्य। ततस्तद् युद्धम् अभवत् प्रख्यातं तारकामयम्॥

जहारcarried off/abducted
जहार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तरसाby force/violently
तरसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भावे (adverbial instrumental)
सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अवमन्यhaving disrespected
अवमन्य:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअव+मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having disrespected’
अङ्गिरःसुतम्the son of Aṅgiras (Bṛhaspati)
अङ्गिरःसुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अङ्गिरसः सुतः)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, विशेषणरूपे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘that’ (qualifying yuddham)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रख्यातम्well-known
प्रख्यातम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र+ख्या (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘well-known’ (qualifying yuddham)
तारकामयम्(the war) caused by desire for Tārā
तारकामयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतारा (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तारायाः कामः यस्मिन्/ताराकामम्)

Lord Agni (narrating the Purāṇic account to Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Understanding how personal adharma escalates into collective conflict; also serves as a narrative anchor for discussing just-war limits and the catastrophic cost of dishonor.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Tārakāmaya War: Abduction of Tārā and the Outbreak of Deva Conflict","lookup_keywords":["Tārā","haraṇa","Soma","Aṅgiras-suta","Tārakāmaya-yuddha"],"quick_summary":"Soma’s forceful abduction of Tārā, coupled with contempt toward Bṛhaspati (Aṅgiras’ son), triggers the famed Tārakāmaya war. The verse marks the ignition point from private offense to cosmic battle."}

Alamkara Type: Nāma-nirdeśa (itihāsa-prasiddhi: ‘prakhyātam’ yuddha)

Weapon Type: General (implied deva weaponry)

Concept: Adharma at the interpersonal level can precipitate loka-kṣaya-scale conflict; disrespect (avamāna) magnifies violence.

Application: Conflict prevention: address insults and boundary violations early; uphold honor through dharmic arbitration rather than force.

Khanda Section: Itihasa-Puranic Narratives (Deva-Asura conflicts; Soma–Tara episode)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Soma swiftly carries off Tārā; Bṛhaspati is shown affronted; armies of devas and opposing forces gather, heralding the Tārakāmaya war.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dynamic diagonal composition: Soma lifting Tārā, Bṛhaspati in sage-priest form enraged, celestial armies assembling, bold outlines and saturated colors","tanjore_prompt":"Tanjore, dramatic abduction scene with gold halos, Tārā’s ornaments gleaming, Bṛhaspati and assembled devas in symmetrical war tableau, gold embossing for weapons and crowns","mysore_prompt":"Mysore style, sequential narrative panels: abduction on left, insulted Bṛhaspati center, mobilizing armies right; fine detailing and clear storytelling","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, fast-moving abduction in a palace-garden, courtiers and celestial warriors reacting, detailed horses/elephants and banners, refined facial expressions"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: hy avamanyāṅgiraḥsutam = हि + अवमन्य + अङ्गिरःसुतम्; tatastadyuddhamabhavat = ततः + तत् + युद्धम् + अभवत्.

Related Themes: Agni Purana 273.6; Agni Purana 273.10

S
Soma
A
Aṅgiras
B
Bṛhaspati
T
Tārakāmaya Yuddha
T
Tārā

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse records a Purāṇic narrative cause—Soma’s forcible abduction and the insult to Bṛhaspati—leading to a famous divine conflict.

It demonstrates the Agni Purāṇa’s encyclopedic scope by preserving major Purāṇic-itihāsa narratives (genealogies, divine disputes, and their consequences) alongside its many technical disciplines.

The passage functions as a moral-causal illustration: disregard of dharma and violation of marital/social order precipitate large-scale conflict and suffering, emphasizing ethical restraint and respect for rightful relationships.