Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 13

Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235

मर्दयन्तु रणे शत्रून् सम्प्रगृह्योपहारकं सपुत्रमातृभृत्यो ऽहं देवा वः शरणङ्गतः

mardayantu raṇe śatrūn sampragṛhyopahārakaṃ saputramātṛbhṛtyo 'haṃ devā vaḥ śaraṇaṅgataḥ

रणे शत्रून् मर्दयन्तु, उपहारकं सम्प्रगृह्य; अहं सपुत्रमातृभृत्यः, हे देवाः, वः शरणं गतः।

mardayantulet (them) crush
mardayantu:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootmṛd (धातु; मर्दयति)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Ekavacana
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Bahuvacana
sampragṛhyahaving taken/accepted
sampragṛhya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootsam-pra-grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; 'having seized/accepted'
upahārakamoffering/gift
upahārakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootupahāraka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), Dvitīyā, Ekavacana
sa-putra-mātṛ-bhṛtyaḥtogether with (my) son, mother, and servants
sa-putra-mātṛ-bhṛtyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + putra + mātṛ + bhṛtya (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; adjective to aham; 'together with son, mother, and servants' (saha-artha)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; pronoun
devāḥO gods
devāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana/Prathamā Bahuvacana (Vocative/Nominative plural; address)
vaḥto you / of you
vaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) or Dvitīyā (Accusative/द्वितीया) Bahuvacana; enclitic; here with śaraṇam-gataḥ = 'to you' (dative-like)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; used with gataḥ in idiom 'śaraṇaṃ gataḥ'
gataḥgone/come (having resorted)
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPast active participle (क्त/PPP), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with aham

Lord Agni (as narrator of the Agni Purana, presenting a prayoga-style verse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Battle-protection and enemy-subduing prayer combined with śaraṇāgati (seeking refuge) for the fighter and his dependents; used as a pre-combat or crisis kavaca.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Raṇa-rakṣā and Śaraṇāgati Prayer for Crushing Enemies","lookup_keywords":["raṇa","mardayantu","śaraṇāgati","kavaca","jaya"],"quick_summary":"The speaker asks the invoked powers to crush enemies in battle while declaring refuge in the gods along with family and retinue—linking martial success to divine protection and ethical dependence."}

Concept: Śaraṇāgati: acknowledging human vulnerability and placing dependents under divine guardianship even amid righteous conflict.

Application: Frame martial action within dharmic restraint: seek protection, not mere aggression; remember responsibility toward family and followers.

Khanda Section: Raksha-mantra & Yuddha-prayoga (Protective incantations and battle-invocations)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battlefield edge scene: the supplicant-warrior stands with folded hands before unseen deities, with sons, mother, and attendants behind; enemies in the distance; the prayer for crushing foes and seeking refuge is central.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural of a warrior in traditional armor praying, family group behind, stylized battlefield beyond; divine presence suggested by luminous aura above; bold lines, earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore painting of the warrior in añjali-mudrā with gold halo, family figures behind, a symbolic divine canopy overhead; gold embossing emphasizing protection and victory.","mysore_prompt":"Mysore narrative painting: pre-battle camp, warrior reciting mantra, attendants holding standards; delicate shading, clear storytelling, manuscript aesthetic.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a commander offering prayer before engagement; family/retinue at the tent entrance; distant troops; intricate textiles, realistic faces, fine detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: sampragṛhya + upahārakam → sampragṛhyopahārakam; bhṛtyaḥ + aham → bhṛtyo 'ham (avagraha); śaraṇam + gataḥ → śaraṇaṅgataḥ (anusvāra/ṅ before g).

Related Themes: Agni Purana 235 (rakṣā/jaya sequence continuing)

D
Devas

FAQs

It functions as a rakṣā/prayoga-style invocation: a suppliant performs śaraṇāgati (seeking divine refuge) while petitioning the gods for battlefield subjugation of enemies and capture of the opponent’s support/tribute-bearer.

Alongside theology, the Agni Purana preserves applied manuals (prayogas) for protection and victory—showing how Puranic religion intersects with practical concerns like conflict, security, and statecraft-adjacent outcomes.

By explicitly taking refuge in the gods (śaraṇāgati) on behalf of one’s household and dependents, the act frames victory-seeking within dharmic dependence on divine protection rather than mere personal force, emphasizing surrender and safeguarded responsibility.