Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 1

Sahāya-sampattiḥ (Securing Support/Allies): Royal Appointments, Court Offices, Spies, and Personnel Ethics

आणे अभिषेकमन्त्रा नामोनविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अभिषिञ्चन्तु पान्त चेति ख , ग , घ , ङ , छ , ज , ञ , ट च अथ विंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः सहायसम्पत्तिः पुष्कर उवाच सो ऽभिषिक्तः सहामात्यो जयेच्छत्रून्नृपोत्तमः राज्ञा सेनापतिः कार्यो ब्राह्मणः क्षत्रियो ऽथ वा

āṇe abhiṣekamantrā nāmonaviṃśatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ abhiṣiñcantu pānta ceti kha , ga , gha , ṅa , cha , ja , ña , ṭa ca atha viṃśatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ sahāyasampattiḥ puṣkara uvāca so 'bhiṣiktaḥ sahāmātyo jayecchatrūnnṛpottamaḥ rājñā senāpatiḥ kāryo brāhmaṇaḥ kṣatriyo 'tha vā

एते अभिषेकमन्त्राः। इति एकोनविंशत्यधिकद्विशततमोऽध्यायः समाप्तः। “अभिषिञ्चन्तु पान्तु च” इत्यादि—ख-ग-घ-ङ-छ-ज-ञ-टाद्याक्षरारम्भाः। अथ विंशत्यधिकद्विशततमोऽध्यायः—सहायसम्पत्तिः। पुष्कर उवाच—अभिषिक्तः सहामात्यः नृपोत्तमः शत्रूञ्जयेत्। राज्ञा सेनापतिः कार्यो ब्राह्मणः क्षत्रियोऽथ वा।

āṇe(unclear/marker)
āṇe:
TypeIndeclinable
Rootāṇe (प्रातिपदिक/पाठभेद)
Formपाठ-चिह्न/अस्पष्ट-रूप (editorial/uncertain token); likely not a grammatical pada in verse-syntax
abhiṣeka-mantrāḥanointing mantras
abhiṣeka-mantrāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootabhiṣeka + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (“anointing-mantras”)
nāmanamed; called
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय (particle: “named/called”)
unaviṃśati-adhika-dviśatatamaḥtwo-hundred-and-nineteenth
unaviṃśati-adhika-dviśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootūna-viṃśati + adhika + dviśata + tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective) in tatpuruṣa-style compounding: “(the) 219th”
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhiṣiñcantumay (they) anoint
abhiṣiñcantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√sic (सिच् धातु)
Formलोट्, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
pāntumay (they) protect
pāntu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा धातु)
Formलोट्, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative particle)
khathe letter ‘kha’
kha:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम (letter-name), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) treated as indeclinable name; प्रथमा, एकवचन
gathe letter ‘ga’
ga:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootga (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ghathe letter ‘gha’
gha:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootgha (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ṅathe letter ‘ṅa’
ṅa:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootṅa (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
chathe letter ‘cha’
cha:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootcha (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jathe letter ‘ja’
ja:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootja (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ñathe letter ‘ña’
ña:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootña (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ṭathe letter ‘ṭa’
ṭa:
Sambandha (सम्बन्ध/list item)
TypeNoun
Rootṭa (प्रातिपदिक)
Formवर्ण-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
athanow; then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle: “now/then”)
viṃśati-adhika-dviśatatamaḥtwo-hundred-and-twentieth
viṃśati-adhika-dviśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṃśati + adhika + dviśata + tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण: “(the) 220th”
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sahāya-sampattiḥprosperity/benefit of allies (topic-title)
sahāya-sampattiḥ:
Karta (कर्ता/Title/topic)
TypeNoun
Rootsahāya + sampatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (“attainment/benefit of helpers”)
puṣkaraḥPuṣkara
puṣkaraḥ:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhiṣiktaḥanointed; consecrated
abhiṣiktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootabhi-√sic (सिच् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “having been anointed”
saha-amātyaḥtogether with (his) ministers
saha-amātyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsaha (अव्यय) + amātya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समास (“together with ministers”)
jayetshould conquer
jayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (जि धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
nṛpa-uttamaḥthe best king
nṛpa-uttamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnṛpa + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः (“best king”)
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent-in-instrumental)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
senāpatiḥcommander of the army
senāpatiḥ:
Karma (कर्म/Object complement of ‘to be made’)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryaḥshould be made/appointed
kāryaḥ:
Kriyā (क्रिया/necessity predicate)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु) + ya (य)
Formतव्यत्/यत्-अर्थे ‘य’-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “to be made/should be appointed”
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṣatriyaḥa Kṣatriya
kṣatriyaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative option)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athaor else; then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle: “or else/then”)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle: “or”)

Puṣkara

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Guidance for post-abhiṣeka governance: structuring the king’s support system (ministers, commander) and framing conquest as a function of consecrated legitimacy and competent appointments.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Post-Abhiṣeka Governance: Allies, Ministers, and Senāpati Appointment","lookup_keywords":["rājābhiṣeka","senāpati","amātya","jaya","sahāya-sampatti"],"quick_summary":"After consecration, the king should act with ministers and secure victory through proper institutional roles. A key administrative act is appointing a capable senāpati, eligible from brāhmaṇa or kṣatriya backgrounds."}

Concept: Rājadharma: legitimate rule requires consecration plus competent delegation (amātya, senāpati).

Application: In governance design, separate ritual legitimacy from operational capacity: appoint qualified commanders and empower ministers for coordinated policy and defense.

Khanda Section: Rajadharma / Abhisheka-vidhi (Royal consecration mantras and governance)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king newly consecrated sits with ministers in council, issuing the appointment of a senāpati; ritual vessels and royal insignia indicate the abhiṣeka just completed.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: consecrated king with wet abhiṣeka marks, ministers seated in semicircle, senāpati receiving a sword/insignia, bold outlines, restrained palette, dignified heroic mood.","tanjore_prompt":"Tanjore: enthroned king with gold halo and ornate crown, ministers and senāpati presented with gold-embossed insignia, rich textiles, heavy gold work emphasizing royal legitimacy.","mysore_prompt":"Mysore: court council scene with clear role depiction—king, amātyas, senāpati; fine linework, soft colors, attention to administrative gesture (handing appointment scroll/insignia).","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: durbar scene with detailed architecture, the king conferring a command baton to the senāpati, ministers with documents, naturalistic faces and textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ’dhyāyaḥ = adhyāyaḥ after avagraha (…tamo ’dhyāyaḥ). so ’bhiṣiktaḥ = saḥ abhiṣiktaḥ. śatrūn written as śatrūn (acc. pl.). Title/colophon material included; āṇe treated as uncertain editorial token.

Related Themes: Agni Purana 219 (abhiṣeka-mantra conclusion); Agni Purana 220 (sahāya-sampatti / rājadharma sequence)

P
Puṣkara
N
nṛpa (king)
A
amātya (minister)
S
senāpati (commander)

FAQs

It links royal abhiṣeka (consecration) mantras with practical rajadharma: after consecration, the king should act with ministers and formally appoint a senāpati (commander) to prosecute victory.

It juxtaposes mantra-ritual (abhiṣeka) with administrative-military policy (ministerial support and selection of a commander), showing the Agni Purana’s coverage from liturgy to governance and war-management.

Consecration establishes the king’s sacral legitimacy and protective auspice; acting in counsel with amātyas and appointing a qualified senāpati aligns rule with dharma, supporting righteous protection of the realm.