Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 3

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

स्यात् पुलाकस्तुच्छधान्ये संक्षेपे भक्तसिक्थके महेन्द्रगुग्गुलूलूकव्यालग्राहिषु कौशिकः

syāt pulākastucchadhānye saṃkṣepe bhaktasikthake mahendraguggulūlūkavyālagrāhiṣu kauśikaḥ

‘पुलाकः’ तुच्छधान्ये; ‘संक्षेपः’ संक्षिप्तसंग्रहे; ‘भक्तसिक्थकः’ पक्तान्नस्य सिक्थकलेवरे (तण्डुलरसावशेषे) इति। ‘कौशिकः’ महेन्द्रे गुग्गुलौ उलूके व्याले ग्राहिषु च प्रयुज्यते।

स्यात्may be/is used (as)
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
पुलाकः‘pulāka’ (parched grain/flattened rice)
पुलाकः:
Karta (कर्ता; topic word)
TypeNoun
Rootपुलाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
तुच्छधान्येin the sense of inferior grain
तुच्छधान्ये:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootतुच्छ-धान्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारयः (तुच्छं धान्यम्); नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
संक्षेपेin the sense of brevity/summary
संक्षेपे:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
भक्तसिक्थकेin the sense of rice-gruel/food-porridge (bhakta-sikthaka)
भक्तसिक्थके:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootभक्त-सिक्थक (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुषः (भक्तस्य सिक्थकः/भक्त-सिक्थकः); पुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
महेन्द्रगुग्गुलूलूकव्यालग्राहिषुin the senses: Mahendra, guggulu, owl, and snake-catcher
महेन्द्रगुग्गुलूलूकव्यालग्राहिषु:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र-गुग्गुलु-उलूक-व्याल-ग्राहि (प्रातिपदिक)
Formसमासः—बहुपद-द्वन्द्वः (महेन्द्रः च गुग्गुलुः च उलूकः च व्यालग्राही च); पुंलिङ्गे सप्तमी-बहुवचनम् (Locative plural)
कौशिकः‘kauśika’ (name/epithet; also used for those items)
कौशिकः:
Karta (कर्ता; topic word)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha, in the Agni Purāṇa’s encyclopedic discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Using nighaṇṭu-style meanings to interpret texts: food terms (pulāka, bhakta-sikthaka), editorial practice (saṃkṣepa), and polysemy (kauśika) across domains including materia medica (guggulu).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Nānārtha entries: pulāka, saṃkṣepa, bhakta-sikthaka; kauśika (multiple referents)","lookup_keywords":["pulāka","bhakta-sikthaka","saṃkṣepa","kauśika","guggulu"],"quick_summary":"Defines culinary/lexical items (inferior grain; concise abridgement; rice-starch crust) and a highly polysemous term kauśika (Mahendra, guggulu, owl, serpent, captor), emphasizing context-based meaning selection."}

Dosha: Tridosha

Alamkara Type: Shlesha

Concept: Context governs meaning across domains (food, editing, flora, fauna, geography, social roles).

Application: Improves translation accuracy; helps identify when a term denotes a substance (guggulu) versus an animal (owl/serpent) or a place/person.

Khanda Section: Shabda-shastra / Nighaṇṭu (Lexicography and Synonyms)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lexicon illustration: a bowl of coarse grain labeled pulāka; a short summarized manuscript labeled saṃkṣepa; a pot of cooked rice with starchy crust labeled bhakta-sikthaka; and a five-way panel for kauśika showing Mahendra mountain, guggulu resin, an owl, a serpent, and a guard/captor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, flat iconic panels with Devanagari labels, earthy tones: grain bowl, palm-leaf summary scroll, rice pot with crust, and five kauśika icons (mountain, resin, owl, serpent, guard).","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-leaf accents on the resin and manuscript edges, central decorative panel titled ‘kauśika’, surrounding medallions for each meaning, rich reds/greens.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional chart-like composition with neat vignettes and clear labels, emphasis on botanical depiction of guggulu resin and recognizable owl/serpent forms.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, still-life of grains and rice pot, a scribe making an abridgement, and a border of small scenes: Mahendra mountain landscape, resin collection, owl on branch, serpent coiled, a watchman seizing a thief."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"scholarly","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: पुलाकः तुच्छधान्ये → पुलाकस्तुच्छधान्ये (विसर्ग-सन्धि).

Related Themes: Agni Purana 362 (Nānārtha-varga continuation); Agni Purana Ayurveda sections elsewhere for dravya-guṇa style mentions (guggulu context)

K
Kauśika
M
Mahendra (Indra)
G
Guggulu
O
Owl (Ulūka)
S
Serpent (Vyāla)

FAQs

This verse imparts Nighaṇṭu/Śabda-śāstra knowledge: it lists precise senses and synonym-extensions of terms (e.g., pulāka, saṃkṣepa, bhakta-sikthaka) and the polysemous usage of ‘Kauśika’ across multiple referents, including the Ayurvedic drug guggulu.

By functioning like a compact glossary, it bridges everyday vocabulary (food/grain), scholarly practice (abridgement/summary), zoological terms (owl, serpent), and Ayurveda (guggulu), demonstrating the Agni Purāṇa’s catalog-style transmission of practical and technical knowledge.

Its primary aim is precision of understanding and correct usage—supporting accurate recitation, interpretation, and application of sacred and technical texts; such clarity is traditionally seen as aiding right knowledge (samyag-jñāna) and reducing error in dharmic practice.