HomeVaraha PuranaAdhyaya 71Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vision of the Trimūrti in Rudra, the Gautama Curse, the Manifestation of the Godāvarī, and the Niḥśvāsa-saṃhitā Account

ऋषय ऊचुः । गोवध्येमिह ब्रह्मन् यावत् तव शरीरगा । तावदन्नं न भुञ्जामो भवतोऽन्नं महामुने ॥ ७१.२७ ॥

ṛṣaya ūcuḥ | govadhyem iha brahman yāvat tava śarīra-gā | tāvad annaṃ na bhuñjāmo bhavato 'nnaṃ mahāmune || 71.27 ||

Мудрецы сказали: «О брахман, пока мы пребываем здесь в пределах твоего телесного присутствия, мы не будем вкушать пищу — и особенно не твою пищу, о великий муни.»

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
गोवध्येin the cow-killing (sin)
गोवध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोवध्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गोः वध्यः/वधः); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
ब्रह्मन्O Brahman (O brāhmaṇa)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावद्-सम्बन्धे अवधीवाचक (correlative: as long as)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
शरीरगाः(sins) residing in (your) body
शरीरगाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरीर + ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शरीरे गाः = dwelling in the body); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (अस्माकं/पापाः इति अध्याहार्य)
तावत्so long
तावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावद्-सम्बन्धे (so long/that long)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
not
:
Kriya-pratishedha (क्रियाप्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
भुञ्जामःwe eat
भुञ्जामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवतःof you (honored sir)
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भुञ्जामः इति कर्म
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् मुनिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Ṛṣayaḥ (Sages)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Sages undertake ritual restraint: while implicated by proximity to cow-killing, they refuse to eat (especially the host’s food) until the fault is addressed.","karmic_consequence":"Observing restraint protects purity and avoids sharing in the sin; eating would imply participation/acceptance and invite demerit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-saṅga (association in action)","core_concept":"One must avoid complicity in wrongdoing; even acceptance of food can symbolize moral participation.","practical_application":"When wrongdoing occurs in one’s environment, pause normal enjoyments and first seek rectification and accountability."}

Subject Matter: ["Ethics","Ascetic Conduct","Ritual Restraint"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: hermitage/guest-hall (atithi context)

Related Themes: 71.71.28 (Gautama requests prāyaścitta)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of sages with composed faces refuse offered food; a host stands concerned; the atmosphere is austere and restrained.","item_prompts":["sages with closed palms indicating refusal","food vessels set aside","kamaṇḍalu, daṇḍa, matted hair","host’s anxious posture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong gesture language—refusal mudrā, minimal props, emphasis on tapas through lean forms and calm eyes.","tanjore_prompt":"Tanjore: sages seated with gold accents, food vessels in foreground, refusal gesture highlighted, iconic composition.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions, detailed utensils, soft lighting suggesting moral seriousness.","pahari_prompt":"Pahari: domestic-āśrama intimacy, gentle colors, narrative clarity with simple props."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"austere-declarative","suggested_raga":"Tōḍī","pace":"medium-slow","voice_tone":"firm, restrained, impersonal (rule-like)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
D
Dharma Traditions
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif in which sages adopt voluntary restraint (especially regarding food) as a marker of discipline, respect, or ritual seriousness within dialogue settings.

No specific geographic location is named in this verse fragment; it is primarily a dialogic statement about conduct and restraint.

The verse foregrounds self-restraint and conscientiousness regarding consumption—particularly avoiding taking another’s provisions—framed as a disciplined ethical stance in the presence of a respected figure.