Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 206.7 — Adhyaya 206, Shloka 7

Section on the Manifestation of the Fruits of Auspicious Deeds

प्रेक्षतां च महाभागो भोक्तुं चैव सहानुगः ॥ तिष्ठत्येषोऽत्र वै वीरो ममादेशान्महायशाः ॥

prekṣatāṃ ca mahābhāgo bhoktuṃ caiva sahānugaḥ || tiṣṭhatyeṣo 'tra vai vīro mamādeśān mahāyaśāḥ ||

Да будет счастливец видим всем, и да вкушает он награды вместе со своими спутниками. Этот герой великой славы пребывает здесь по моему повелению.

प्रेक्षताम्(you all) look / behold
प्रेक्षताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
महाभागःthe very fortunate one
महाभागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् भागः यस्य/महान् भागः)
भोक्तुम्to enjoy / to eat
भोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सहानुगःwith attendants
सहानुगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः अव्ययीभाव (सह + अनुगः = with attendants)
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एषःthis (man)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वीरःhero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एषः इत्यस्य विशेष्य-समन्वय
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
आदेशात्from the command
आदेशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक: महा + यशस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (महत् यशः यस्य)

Unspecified; first-person ‘my command’ suggests the same authoritative figure (likely Dharmarāja or a delegated official) speaking in the reported message

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"The meritorious hero is to be publicly displayed and allowed to enjoy rewards with his attendants, remaining there by the authority’s command.","karmic_consequence":"Merit yields not only enjoyment but recognition (kīrti) and honored station; the righteous are ‘kept’ in auspicious realms under dharmic sanction."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of reputation as karmic fruit","core_concept":"Kīrti and social visibility can be a legitimate fruit of dharma when grounded in genuine merit, not vanity.","practical_application":"Pursue dharma for right reasons; accept honor as a byproduct while maintaining humility and continued generosity."}

Subject Matter: ["Karmic Consequences","Honor and Recognition","Cosmology"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: afterlife court/assembly

Related Themes: Varāha Purāṇa 206.5–206.6 (rewards and swift granting); Varāha Purāṇa 206.8–206.9 (vimānas; devas’ abode)

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a grand hall, the hero stands radiant while crowds look on; attendants surround him as an official proclaims, ‘By my command he remains here.’","item_prompts":["assembly hall (sabhā)","proclaiming official with raised hand","hero with halo/tejas","attendants (anuga)","spectators turning to look (prekṣatām)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: wide sabhā composition, rhythmic rows of onlookers, central hero with bright aura, official in commanding pose, ornate pillars.","tanjore_prompt":"Tanjore: central hero with heavy gold ornamentation, attendants with flywhisks, official with gold-embossed gesture, rich architectural frame.","mysore_prompt":"Mysore: elegant court scene, nuanced expressions of admiration, detailed textiles, balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari: narrative crowd scene with stylized faces, central figure emphasized by color contrast, delicate architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ceremonial, proclamatory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"resonant, public-announcement style"}

P
Purāṇic Reward Narratives
D
Dharma Administration
S
Sanskrit Narrative Voice
A
Afterlife Imagery

FAQs

It reflects social ideals of public honor and reputation (yaśas) being extended into cosmic narrative settings, reinforcing virtue through exemplary recognition.

None; ‘here’ (atra) is deictic within the narrative setting rather than a named site.

Virtue is portrayed as worthy of communal acknowledgment and shared enjoyment, emphasizing the social dimension of ethical life.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App