Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Greatness of Stutasvāmi: Varāha’s Disclosure of the Bhūtagiri Sacred Landscape and Its Ethical Discipline

नाम कुर्वन्ति मे तत्र मणिपूरगिरौ ततः ॥ स्तुतस्वामीति विख्यातं मम कर्मव्यपाश्रितम् ॥

nāma kurvanti me tatra maṇipūragirau tataḥ || stutasvāmīti vikhyātaṃ mama karmavyapāśritam ||

Там, на горе Манипура, они дали Мне имя; так Я стал известен как «Стутасвамин», прозвание, основанное на Моих деяниях в том месте.

nāmaa name
nāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
kurvantithey make/give
kurvanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देश-अधिकरण-बोधक (locative adverb)
maṇipūra-girauon/at Maṇipūra mountain
maṇipūra-girau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṇipūra + giri (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धार्थ): मणिपूरस्य गिरिः; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, अनुक्रम/हेतु-बोधक (then/thereupon)
stuta-svāmi-iti“Stutasvāmin” (so called)
stuta-svāmi-iti:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootstuta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + svāmin (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
Formकर्मधारय-समास: स्तुतः स्वामी (praised lord) इति; ‘इति’ इत्यनेन नाम-निर्देशः (quotative particle)
vikhyātam(it is) renowned
vikhyātam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvi-khyā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘प्रसिद्धम्’ (well-known)
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
karma-vyapāśritamdependent on/connected with my deed
karma-vyapāśritam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkarma (प्रातिपदिक) + vi-apa-ā-śri (धातु) + kta (कृत्)
Formतत्पुरुष-समास: कर्म + व्यपाश्रित (कर्मणि आश्रितम्); कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘vikhyātam/nāma’)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha speaks to Bhūmi about a sacred toponym/epithet arising from his deeds at Maṇipūrāgiri."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"How did the deity become known by the epithet ‘Stutasvāmin’, and what is its etymological/legendary basis at Maṇipūrāgiri?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Maṇipūrāgiri (not explicitly placed in Mathurā-maṇḍala in this verse)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Indirect Vaiṣṇava continuity via divine naming; no explicit Kṛṣṇa-līlā marker here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"itihāsa-smṛti / nāma-mahattva","core_concept":"Divine names (nāma) are grounded in līlā/karma and preserve sacred history through geography and communal remembrance.","practical_application":"Approach sacred sites with attention to their name-legends; recite/remember the deity’s epithets as condensed theology and local history."}

Subject Matter: ["Linguistics","Heritage Sites","Historical Memory"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain/holy hill

Related Themes: Varāha Purāṇa 148.79.0 (nirukti explanation continues); Varāha Purāṇa 148.82.0 (Stutasvāmin-māhātmya concluded)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha, in a calm teaching posture, indicates a sacred hill (Maṇipūrāgiri) while explaining how he received the epithet ‘Stutasvāmin’ due to deeds performed there; Bhūmi listens attentively.","item_prompts":["holy hill with shrine/marker","Varāha as teacher (seated/standing)","Bhūdevi attentive posture","inscription-like banner reading ‘Stutasvāmin’","pilgrims or sages as witnesses of naming"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: warm earthy palette; Varāha with ornate ornaments, serene face; stylized hill and temple; Bhūdevi with lotus and green-blue tones; emphasis on narrative clarity.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central iconic Varāha with gold-leaf halo; small vignette of Maṇipūrāgiri shrine; ‘Stutasvāmin’ as decorative calligraphy; rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework; subdued elegance; Varāha gesturing toward a labeled hill; Bhūdevi with soft expression; minimal background architecture.","pahari_prompt":"Pahari style: mountainous landscape with layered hills; Varāha and Bhūdevi in a courtly dialogue scene; bright yet flat color fields; small temple on ridge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential-explanatory","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"clear, didactic, gently devotional"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology
A
Ancient Geography

FAQs

It exemplifies how Purāṇic texts preserve onomastic traditions—linking a deity’s epithet to localized narratives and commemorative practices.

Maṇipūragiri (Maṇipūra mountain) is explicitly named as the setting for the epithet’s formation.

The verse implies that reputation (vikhyāti) should be grounded in actions (karma), presenting a deed-centered moral logic.