Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 107.14 — Adhyaya 107, Shloka 14

The Glorification of Donating a Butter-Cow

Navanīta-Dhenu

य इदं शृणुयाद्भक्त्या श्रावयेद्वापि मानवः ।। सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोके महीयते ॥

ya idaṃ śṛṇuyād bhaktyā śrāvayed vāpi mānavaḥ || sarvapāpaviśuddhātmā viṣṇuloke mahīyate ||

Кто слушает это с преданностью или даже устраивает, чтобы это было услышано, становится очищенным от всякого греха и почитается в мире Вишну.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental; manner/means)
श्रावयेत्should cause (others) to hear / recite to
श्रावयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative; विधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/सम्भावना (also/even)
मानवःa man
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्व-पाप-विशुद्ध-आत्माwhose soul is purified of all sins
सर्व-पाप-विशुद्ध-आत्मा:
Karta (कर्ता; apposition to मानवः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + विशुद्ध (√शुध् धातु, क्त) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य आत्मा सर्वपापैः विशुद्धः)
विष्णु-लोकेin Viṣṇu’s world
विष्णु-लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन; समास: तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
महीयतेis honored / is glorified
महीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored/glorified)

Varāha (default speaker in Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Śravaṇa and śrāvaṇa (hearing and causing others to hear) of this dharma-phala teaching is itself meritorious and purifying.","karmic_consequence":"One becomes purified of all sins and is honored in Viṣṇu-loka; neglecting transmission forfeits this easy merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti (śravaṇa)","core_concept":"Sacred knowledge is efficacious when received and shared; transmission is itself a dharmic act.","practical_application":"Listen to purāṇic teachings with devotion and sponsor/teach recitations; treat oral preservation as spiritual practice."}

Subject Matter: ["Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: cosmic realm

Related Themes: Varāha Purāṇa 107.12–14 (topic and fruits)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A recitation setting: a speaker (ācārya/brāhmaṇa) narrates; listeners sit attentively; the merit is shown as a subtle vision of Viṣṇu-loka above.","item_prompts":["reciter with palm-leaf manuscript","listeners in añjali","simple yajña/homa lamp","sound-wave motif or floating syllables","faint Vaikuṇṭha vision overhead"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: temple mandapa recitation; bold outlines; attentive audience; faint celestial Viṣṇu-loka vignette in upper register.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate storyteller seated on a throne-like seat; gold accents on manuscript stand; celestial Viṣṇu-loka in gold relief above.","mysore_prompt":"Mysore: courtly yet devotional pravacana scene; refined textiles; gentle lighting; subtle divine vision.","pahari_prompt":"Pahari: intimate satsang under a pavilion; delicate gestures; floating script-like motifs; small Vaikuṇṭha cloud scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional-instructional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"warm, articulate, encouraging"}

C
Classical Literature
O
Oral Transmission
P
Purāṇic Phalaśruti
V
Vaishnavism

FAQs

It reflects the oral-aural ecology of Purāṇic transmission, where listening and public recitation are treated as culturally meaningful acts.

No geographic location is mentioned.

The verse encourages dissemination of teachings—ethical value is placed on learning, listening, and enabling others’ access to the text.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App