
«Йогататтва-упанишада» (связанная с Кришна-Яджурведой) относится к йогическим упанишадам и трактует йогу как путь освобождения, а не только телесную дисциплину. Текст подчёркивает пранаяму и очищение нади как средства стабилизации ума и очищения внутреннего инструмента познания. Он излагает схему тонкого тела—ида, пингала, сушумна—и описывает пробуждение/восхождение кундалини как преобразование жизненной энергии в созерцательную ясность. Пратьяхара, дхарана, дхьяна и самадхи представлены как последовательные ступени внутреннего сосредоточения. Переживания нада (внутренний звук) и джйотис (внутренний свет) рассматриваются как признаки продвижения, но не как конечная цель. Итог — устранение авидьи, реализация Атмана, преодоление дуальности и дживанмукти (освобождение при жизни).
Start Reading- Yoga as a liberating means (sādhana) culminating in Self-knowledge (ātma-jñāna) and mokṣa
- Ethical and preparatory disciplines: purity
moderation
steadiness
and guru-guided practice
- Subtle-body framework: prāṇa
nāḍīs (iḍā
piṅgalā
suṣumṇā)
and the purification of channels (nāḍī-śuddhi)
- Prāṇāyāma as central technology for calming mind
removing impurities
and directing prāṇa inward
- Pratyāhāra
dhāraṇā
dhyāna
and samādhi as a progressive interiorization of consciousness
- Kuṇḍalinī awakening and ascent through suṣumṇā; transformation of psycho-physical energies into insight
- Mudrās/bandhas as seals that conserve and redirect vital force toward contemplation
- Nāda (inner sound) and jyotis (inner light) as experiential markers
not final goals
- Overcoming obstacles (vikṣepa/doṣa) through perseverance (abhyāsa) and dispassion (vairāgya)
- Jīvanmukti: liberation while living through stabilized realization beyond duality
138 verses with Sanskrit text, transliteration, and translation.
Verse 1
योगतत्त्वं प्रवक्ष्यामि योगिनां हितकाम्यया । यच्छ्रुत्वा च पठित्वा च सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥१॥
Я изложу сущность йоги ради блага йогинов; услышав и произнеся её, человек освобождается от всех грехов.
Moksha (liberation) through Yoga-vidyā; pāpa-kṣaya (purification) as a prerequisite to jñānaVerse 2
विष्णुर्नाम महायोगी महाभूतो महातपाः । तत्त्वमार्गे यथा दीपो दृश्यते पुरुषोत्तमः ॥२॥
Воистину, Вишну — великий йогин, великое Существо, великий подвижник; на пути истины Высший Пуруша виден, словно светильник.
Īśvara/Brahman as the illuminator of tattva-mārga; divine guidance toward realizationVerse 3
तमाराध्य जगन्नाथं प्रणिपत्य पितामहः । पप्रच्छ योगतत्त्वं मे ब्रूहि चाष्टाङ्गसंयुतम् ॥३॥
Почтив того Владыку мира и пав ниц, Питамаха (Брахма) спросил: «Скажи мне сущность йоги, вместе с восьмью членами».
Guru-śiṣya/īśvara-śaraṇāgati as the doorway to yoga-jñāna; Aṣṭāṅga-yoga as structured sādhanāVerse 4
तमुवाच हृषीकेशो वक्ष्यामि शृणु तत्त्वतः । सर्वे जीवाः सुखैर्दुःखैर्मायाजालेन वेष्टिताः ॥४॥
Хришикеша сказал ему: «Я объясню — слушай согласно истине. Все живые существа опутаны сетью майи, через наслаждения и страдания».
Māyā and bondage (bandha) through dualities (sukha-duḥkha)Verse 5
तेषां मुक्तिकरं मार्गं मायाजालनिकृन्तनम् । जन्ममृत्युजराव्याधिनाशनं मृत्युतारकम् ॥ नानामार्गैस्तु दुष्प्रापं कैवल्यं परमं पदम् । पतिताः शास्त्रजालेषु प्रज्ञया तेन मोहिताः ॥५-६॥
Для них есть путь, дарующий освобождение, разрубающий сеть майи, уничтожающий рождение, смерть, старость и болезнь и переправляющий за пределы смерти. Но высшее состояние — кайвалья — трудно достижимо множеством путей; они попали в сети шастр и потому их разум оказался введён в заблуждение.
Mokṣa/kaivalya; critique of mere textual entanglement; māyā-cutting liberating pathVerse 6
तेषां मुक्तिकरं मार्गं मायाजालनिकृन्तनम् । जन्ममृत्युजराव्याधिनाशनं मृत्युतारकम् ॥ नानामार्गैस्तु दुष्प्रापं कैवल्यं परमं पदम् । पतिताः शास्त्रजालेषु प्रज्ञया तेन मोहिताः ॥५-६॥
Для них есть путь, дарующий освобождение, разрубающий сеть майи, уничтожающий рождение, смерть, старость и болезнь и переправляющий за пределы смерти. Но высшее состояние — кайвалья — трудно достижимо множеством путей; они попали в сети шастр и потому их разум оказался введён в заблуждение.
Mokṣa/kaivalya through a direct liberating path; māyā-cutting discipline vs. scholastic entanglementVerse 7
अनिर्वाच्यं पदं वक्तुं न शक्यं तैः सुरैरपि । स्वात्मप्रकाशरूपं तत् किं शास्त्रेण प्रकाशते ॥७॥
То состояние (пада) невыразимо; о нём не могут сказать даже боги. Оно по природе — самосветящееся сознание; как же Писание могло бы «осветить» Его?
Brahman/Ātman as self-luminous (svayaṃ-prakāśa) and inexpressible (anirvacanīya/anirvācya)Verse 8
निष्कलं निर्मलं शान्तं सर्वातीतं निरामयम् । तदेव जीवरूपेण पुण्यपापफलैर्वृतम् ॥८॥
Неделимое, чистое, умиротворённое, превосходящее всё, свободное от недуга—То одно, приняв образ дживы, бывает покрыто плодами заслуги и проступка.
Ātman/Brahman and the jīva’s apparent limitation through karma and upādhi (avidyā)Verse 9
परमात्मपदं नित्यं तत्कथं जीवतां गतम् । सर्वभावपदातीतं ज्ञानरूपं निरञ्जनम् ॥९॥
Состояние Высшего Атмана вечно; как же оно пришло к «дживности»? Превосходя уровень всех состояний бытия, оно есть по природе знание и безупречно чисто.
Non-transformation of Brahman; jīva as apparent (avidyā-kalpita) and Brahman as pure consciousness (jñāna-svarūpa)Verse 10
वारिवत्स्फुरितं तस्मिंस्तत्राहंकृतिरुत्थिता । पञ्चात्मकमभूत्पिण्डं धातुबद्धं गुणात्मकम् ॥१०॥
В том начале было дрожание, подобное колебанию воды; там возникло чувство «я» (аханкрити). Сгущённая телесность (пинда) стала пятеричной по природе, связанной телесными составляющими (дхату) и составленной из гун.
Ahaṃkāra (ego-sense) and the emergence of the body-mind from prakṛti/guṇasVerse 11
सुखदुःखैः समायुक्तं जीवभावनया कुरु । तेन जीवाभिधा प्रोक्ता विशुद्धैः परमात्मनि ॥११॥
Сделай его сопряжённым с удовольствием и страданием посредством представления об индивидуальности (джива-бхавана). Потому наименование «джива» провозглашается очищенными мудрецами по отношению к Высшему Атману (параматману).
Adhyāsa (superimposition) and jīva as an attributed identity of the paramātmanVerse 12
कामक्रोधभयं चापि मोहलोभमदो रजः । जन्ममृत्युश्च कार्पण्यं शोकस्तन्द्रा क्षुधा तृषा ॥ तृष्णा लज्जा भयं दुःखं विषादो हर्ष एव च । एभिर्दोषैर्विनिर्मुक्तः स जीवः केवलो मतः ॥१२-१३॥
Желание, гнев и также страх; заблуждение, жадность, опьянение и раджас (страстность); рождение и смерть; убожество; скорбь, сонливость, голод и жажда; вожделение, стыд, страх, страдание, уныние и также радость — освобождённый от этих пороков, такой джива считается «единственным/чистым» (кевала).
Vairāgya and purification: freedom from doṣas/kleśas leading to kevala (aloneness)Verse 13
कामक्रोधभयं चापि मोहलोभमदो रजः । जन्ममृत्युश्च कार्पण्यं शोकस्तन्द्रा क्षुधा तृषा ॥ तृष्णा लज्जा भयं दुःखं विषादो हर्ष एव च । एभिर्दोषैर्विनिर्मुक्तः स जीवः केवलो मतः ॥
Желание, гнев и также страх; заблуждение, жадность, опьянение и страстность; рождение и смерть, а также убожество; скорбь, вялость, голод и жажда; вожделение, стыд, страх, боль, уныние и радость — освободившийся от этих пороков джива считается «кевала», то есть одиноким и чистым.
Moksha (liberation through freedom from doṣas; purification of the jīva)Verse 14
तस्माद्दोषविनाशार्थमुपायं कथयामि ते । योगहीनं कथं ज्ञानं मोक्षदं भवति ध्रुवम् ॥ योगो हि ज्ञानहीनस्तु न क्षमो मोक्षकर्मणि । तस्माज्ज्ञानं च योगं च मुमुक्षुर्दृढमभ्यसेत् ॥
Потому, ради уничтожения пороков, я скажу тебе средство. Как может знание, лишённое йоги, несомненно даровать освобождение? Ибо йога, лишённая знания, не способна совершить дело освобождения. Поэтому ищущий мокши должен твёрдо упражняться и в знании, и в йоге.
Jñāna–Yoga integration for Moksha (sādhana-samuccaya as presented in this text)Verse 15
तस्माद्दोषविनाशार्थमुपायं कथयामि ते । योगहीनं कथं ज्ञानं मोक्षदं भवति ध्रुवम् ॥ योगो हि ज्ञानहीनस्तु न क्षमो मोक्षकर्मणि । तस्माज्ज्ञानं च योगं च मुमुक्षुर्दृढमभ्यसेत् ॥
Потому, ради уничтожения пороков, я скажу тебе средство. Как может знание, лишённое йоги, несомненно даровать освобождение? Ибо йога, лишённая знания, не способна совершить дело освобождения. Поэтому ищущий мокши должен твёрдо упражняться и в знании, и в йоге.
Moksha through integrated sādhana (jñāna supported by yoga)Verse 16
अज्ञानादेव संसारो ज्ञानादेव विमुच्यते । ज्ञानस्वरूपमेवादौ ज्ञानं ज्ञेयैकसाधनम् ॥१६॥
Лишь из неведения возникает сансара; лишь знанием достигается освобождение. В начале знание поистине есть сама природа знания; знание — единственное средство к постижению познаваемого.
Avidyā–jñāna as the cause of bondage and liberation; mokṣa through ātma-jñānaVerse 17
ज्ञातं येन निजं रूपं कैवल्यं परमं पदम् । निष्कलं निर्मलं साक्षात् सच्चिदानन्दरूपकम् ॥ उत्पत्तिस्थितिसंहारस्फूर्तिज्ञानविवर्जितम् । एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तम् अथ योगं ब्रवीमि ते ॥ योगो हि बहुधा ब्रह्मन् भ...
То, посредством чего познаётся собственная истинная форма — кайвалья, высшее состояние, неделимое, незапятнанное, непосредственно реальное, по природе Сат-Чит-Ананда; свободное от познания возникновения, пребывания, разрушения и проявления, — это именуется «знанием». Теперь я поведаю тебе йогу. Ибо йога, о Брахман, в практическом употреблении разделяется многими способами: мантра-йога, также лая (погружение), хатха и так называемая раджа-йога.
Ātman/Brahman as saccidānanda; kaivalya/mokṣa; jñāna as direct realization; classification of yogas as upāyasVerse 18
ज्ञातं येन निजं रूपं कैवल्यं परमं पदम् । निष्कलं निर्मलं साक्षात् सच्चिदानन्दरूपकम् ॥ उत्पत्तिस्थितिसंहारस्फूर्तिज्ञानविवर्जितम् । एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तम् अथ योगं ब्रवीमि ते ॥ योगो हि बहुधा ब्रह्मन् भ...
То, посредством чего познаётся собственная истинная форма — кайвалья, высшее состояние, неделимое, незапятнанное, непосредственно реальное, по природе Сат-Чит-Ананда; свободное от познания возникновения, пребывания, разрушения и проявления, — это именуется «знанием». Теперь я поведаю тебе йогу. Ибо йога, о Брахман, в практическом употреблении разделяется многими способами: мантра-йога, также лая (погружение), хатха и так называемая раджа-йога.
Brahman/Ātman as saccidānanda; mokṣa/kaivalya; yoga as pragmatic meansVerse 19
ज्ञातं येन निजं रूपं कैवल्यं परमं पदम् । निष्कलं निर्मलं साक्षात् सच्चिदानन्दरूपकम् ॥ उत्पत्तिस्थितिसंहारस्फूर्तिज्ञानविवर्जितम् । एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तम् अथ योगं ब्रवीमि ते ॥ योगो हि बहुधा ब्रह्मन् भ...
То, посредством чего познаётся собственная сущностная форма — кайвалья, высшее состояние, — неделимое, незапятнанное, непосредственно осуществляемое, по природе Сат-Чит-Ананда. Лишённое представлений о возникновении, пребывании, разрушении, проявлении и предметно-объективирующем знании — это и называется «знанием». Теперь я поведаю тебе о йоге. Ибо йога, о брахман, в практическом употреблении разделяется многими способами: мантра-йога, лайя(-йога), хатха(-йога) и раджа-йога.
Atman–Brahman identity; Kaivalya/Moksha; Nirvikalpa (non-objectifying) knowledgeVerse 20
आरम्भश्च घटश्चैव तथा परिचयः स्मृतः । निष्पत्तिश्चेत्यवस्था च सर्वत्र परिकीर्तिता ॥
Повсюду провозглашаются стадии: начало (ārambha), «сосуд» (ghaṭa), также памятуется ознакомление/привыкание (paricaya), и завершение, полное осуществление (niṣpatti) — таковы состояния.
Sādhana-krama (graded path) culminating in niṣpatti; Mokṣa as fruitionVerse 21
एतेषां लक्षणं ब्रह्मन् वक्ष्ये शृणु समासतः । मातृकादियुतं मन्त्रं द्वादशाब्दं तु यो जपेत् ॥ क्रमेण लभते ज्ञानम् अणिमादिगुणान्वितम् । अल्पबुद्धिरिमं योगं सेवते साधकाधमः ॥
Я изложу, о брахман, их признаки; слушай кратко. Тот, кто повторяет двенадцатисложную мантру, наделённую матрикой (буквами) и прочим, постепенно обретает знание, сопровождаемое качествами, начинающимися с анимы (тончайшей малости). Человек малого разумения прибегает к этой йоге; он — низший среди практикующих.
Mantra-sādhana as upāya; Siddhi vs Jñāna discrimination; Viveka toward MokṣaVerse 22
एतेषां लक्षणं ब्रह्मन् वक्ष्ये शृणु समासतः । मातृकादियुतं मन्त्रं द्वादशाक्षरं तु यो जपेत् ॥ क्रमेण लभते ज्ञानम् अणिमादिगुणान्वितम् । अल्पबुद्धिरिमं योगं सेवते साधकाधमः ॥
О Брахман, я кратко изложу признаки этого; слушай. Тот, кто совершает джапу двенадцатисложного мантра, наделённого буквами матрика и подобным, постепенно обретает знание, сопровождаемое сиддхическими качествами, такими как анима (крайняя тонкость) и прочие. А малый разумом берётся за эту йогу — он низший среди практикующих.
Moksha (jñāna as the goal) and Siddhi as ancillary/secondary attainmentVerse 23
लययोगश्चित्तलयः कोटिशः परिकीर्तितः । गच्छंस्तिष्ठन् स्वपन् भुञ्जन् ध्यायेन् निष्कलमीश्वरम् ॥ स एव लययोगः स्यात् हठयोगमतः शृणु । यमश्च नियमश्चैव आसनं प्राणसंयमः ॥ प्रत्याहारो धारणा च ध्यानं भ्रूमध्यमे ...
Лайя‑йога — растворение ума — провозглашается бесчисленными способами. Идя, стоя, спя или вкушая пищу, следует созерцать безчастного, неделимого Владыку. Это и есть лайя‑йога. Теперь слушай о хатха‑йоге: яма и нияма, асана, обуздание праны; пратьяхара, дхарана и дхьяна — созерцание Хари в середине межбровья; самадхи, состояние равновесия — это называется восьмичленной йогой.
Īśvara/Brahman meditation leading to citta-laya and samādhi (as a means toward mokṣa)Verse 24
लययोगश्चित्तलयः कोटिशः परिकीर्तितः । गच्छंस्तिष्ठन् स्वपन् भुञ्जन् ध्यायेन् निष्कलमीश्वरम् ॥ स एव लययोगः स्यात् हठयोगमतः शृणु । यमश्च नियमश्चैव आसनं प्राणसंयमः ॥ प्रत्याहारो धारणा च ध्यानं भ्रूमध्यमे ...
Лайя‑йога — растворение ума — провозглашается бесчисленными способами. Идя, стоя, спя или вкушая пищу, следует созерцать безчастного, неделимого Владыку. Это и есть лайя‑йога. Теперь слушай о хатха‑йоге: яма и нияма, асана, обуздание праны; пратьяхара, дхарана и дхьяна — созерцание Хари в середине межбровья; самадхи, состояние равновесия — это называется восьмичленной йогой.
Samādhi (samatā) as yogic absorption oriented to realization of the partless RealityVerse 25
लययोगश्चित्तलयः कोटिशः परिकीर्तितः । गच्छंस्तिष्ठन्स्वपन्भुञ्जन्ध्यायेन्निष्कलमीश्वरम् ॥ स एव लययोगः स्याद्धठयोगमतः शृणु । यमश्च नियमश्चैव आसनं प्राणसंयमः ॥ प्रत्याहारो धारणा च ध्यानं भ्रूमध्यमे हरिम्...
Лайя-йога, растворение ума, провозглашается бесчисленными способами. Идя, стоя, спя или вкушая пищу, следует созерцать Господа неделимого, без признаков и качеств. Это и есть лайя-йога. Потому слушай о хатха-йоге: яма и нияма, асана, обуздание дыхания; пратьяхара, дхарана и дхьяна — созерцание Хари в середине межбровья; самадхи, состояние равновесия и ровности — так именуется восьмичленная йога.
Moksha (through cittalaya leading to samādhi)Verse 26
महामुद्रा महाबन्धो महावेधश्च खेचरी । जालन्धरोड्डियाणश्च मूलबन्धैस्तथैव च ॥ दीर्घप्रणवसन्धानं सिद्धान्तश्रवणं परम् । वज्रोली चामरोली च सहजोली त्रिधा मता ॥
Махамудра, махабандха, махаведха и кхечари; также джаландхара и уддияна вместе с мулабандхой. Длительное соединение (погружение) в пранаве (Ом) и высшее слушание учения. Ваджроли, амароли и сахаджоли считаются троякими.
Moksha (via haṭha/laya auxiliaries culminating in Brahman-realization)Verse 27
महामुद्रा महाबन्धो महावेधश्च खेचरी । जालन्धरोड्डियाणश्च मूलबन्धैस्तथैव च ॥ दीर्घप्रणवसन्धानं सिद्धान्तश्रवणं परम् । वज्रोली चामरोली च सहजोली त्रिधा मता ॥
Махамудра, махабандха, махаведха и кхечари; также джаландхара и уддияна вместе с мулабандхой. Длительное соединение (погружение) в пранаве (Ом) и высшее слушание учения. Ваджроли, амароли и сахаджоли считаются троякими.
Moksha (via haṭha/laya auxiliaries culminating in Brahman-realization)Verse 28
एतेषां लक्षणं ब्रह्मन् प्रत्येकं शृणु तत्त्वतः । लघ्वाहारो यमेष्वेको मुख्या भवति नेतरः ॥ अहिंसा नियमेष्वेका मुख्या वै चतुरानन । सिद्धं पद्मं तथा सिंहं भद्रं चेति चतुष्टयम् ॥२८–२९॥
О Брахман, выслушай истинные признаки каждого из них по отдельности. Среди ям главным является лишь умеренное, лёгкое питание, а не прочие. Среди ниям поистине главной является одна лишь ахимса, о Четырёхликий. Что до поз (асан), их четыре: Сиддха, Падма, Симха и Бхадра.
Sādhana (yama–niyama) as a prerequisite for yoga leading toward mokṣa/ātma-jñānaVerse 29
एतेषां लक्षणं ब्रह्मन् प्रत्येकं शृणु तत्त्वतः । लघ्वाहारो यमेष्वेको मुख्या भवति नेतरः ॥ अहिंसा नियमेष्वेका मुख्या वै चतुरानन । सिद्धं पद्मं तथा सिंहं भद्रं चेति चतुष्टयम् ॥२८–२९॥
О Брахман, выслушай истинные признаки каждого из них по отдельности. Среди ям главным является лишь умеренное, лёгкое питание, а не прочие. Среди ниям поистине главной является одна лишь ахимса, о Четырёхликий. Четыре главные позы: Сиддха, Падма, Симха и Бхадра.
Sādhana-catuṣṭaya in yogic form (ethical purification and bodily steadiness as supports for inner realization)Verse 30
प्रथमाभ्यासकाले तु विघ्नाः स्युः चतुरानन । आलस्यं कत्थनं धूर्तगोष्ठी मन्त्रादिसाधनम् ॥ धातुस्त्रीलौल्यकादीनि मृगतृष्णामयानि वै । ज्ञात्वा सुधीस्त्यजेत् सर्वान् विघ्नान् पुण्यप्रभावतः ॥३०–३१॥
Но во время первых упражнений возникают препятствия, о Четырёхликий: лень, хвастливая речь, общение с плутами, и погоня за мантрами и подобным как за одними лишь средствами. Жажда металлов и богатства, увлечение женщинами и прочее — всё это поистине миражная прелесть заблуждения. Поняв это, разумный должен оставить все препятствия силой заслуги и праведного делания.
Māyā/avidyā as distraction (vighna) obstructing sādhana; vairāgya (dispassion) as correctiveVerse 31
प्रथमाभ्यासकाले तु विघ्नाः स्युः चतुरानन । आलस्यं कत्थनं धूर्तगोष्ठी मन्त्रादिसाधनम् ॥ धातुस्त्रीलौल्यकादीनि मृगतृष्णामयानि वै । ज्ञात्वा सुधीस्त्यजेत् सर्वान् विघ्नान् पुण्यप्रभावतः ॥३०–३१॥
Но в пору начальной практики возникают препятствия, о Четырёхликий (Брахма): леность, хвастливая речь, общение с плутами и погоня за средствами вроде мантр и тому подобного; также стремление к алхимическим веществам и увлечение женщинами — всё это поистине подобно миражу. Поняв это, мудрый должен оставить все препятствия силой заслуги (пунья).
Maya (distraction/illusion) and Vairagya as supports to MokshaVerse 32
प्राणायामं ततः कुर्यात् पद्मासनगतः स्वयम् । सुशोभनं मठं कुर्यात् सूक्ष्मद्वारं तु निर्व्रणम् ॥३२॥
Затем следует выполнять пранаяму, самому пребывая в падмасане. Следует устроить обитель-скит (матха) красивую и приятную, с малой дверью, без щелей и изъянов (нирврана).
Sādhana (yogic discipline) as preparation for inner realization (Atman/Brahman)Verse 33
सुष्ठु लिप्तं गोमयेन सुधया वा प्रयत्नतः । मत्कुणैर्मशकैर्लूतैर्वर्जितं च प्रयत्नतः ॥३३॥
Пусть он будет тщательно, с усердием, обмазан коровьим навозом или известью/штукатуркой; и с таким же усердием пусть будет избавлен от клопов, комаров и пауков.
Citta-śuddhi (purity) and supportive external discipline (bahiraṅga-sādhana)Verse 34
दिने दिने च संमृष्टं संमार्जन्या विशेषतः । वासितं च सुगन्धेन धूपितं गुग्गुलादिभिः ॥३४॥
День за днём место следует тщательно очищать, особенно метёлкой; затем окроплять благовонием и окуривать гуггулом и подобными смолами.
Śuddhi (purification) as a prerequisite for Yoga and inner sādhanaVerse 35
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् । तत्रोपविश्य मेधावी पद्मासनसमन्वितः ॥ ऋजुकायः प्राञ्जलिश्च प्रणमेदिष्टदेवताम् । ततो दक्षिणहस्तस्य अङ्गुष्ठेनैव पिङ्गलाम् ॥ निरुध्य पूरयेद्वायुमिडया तु शनैः श...
Сиденье пусть будет ни слишком высоким, ни слишком низким, покрытое тканью, шкурой антилопы и травой куша. Сев там, разумный, утвердившись в падмасане, с прямым телом и сложенными ладонями, да поклонится избранному божеству. Затем, большим пальцем правой руки перекрыв пингалу, пусть медленно, медленно вдыхает через иду. По мере сил, без напряжения, пусть затем совершит задержку (кумбхаку). После этого пусть выдыхает через пингалу также медленно, не рывком. Снова, вдыхая через пингалу, пусть постепенно наполняет живот. Удержав по возможности, пусть медленно выдыхает через иду. Через какую ноздрю выдохнул — через ту же пусть вдохнёт и удержит без усилия. Совершая коленом «правосторонний обход» для счёта, ни быстро ни медленно, пусть щёлкает пальцами; это и называется матрой — мерой времени.
Upāsanā and prāṇa-niyama as auxiliaries to citta-śuddhi and ātma-jñānaVerse 36
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् । तत्रोपविश्य मेधावी पद्मासनसमन्वितः ॥ ऋजुकायः प्राञ्जलिश्च प्रणमेदिष्टदेवताम् । ततो दक्षिणहस्तस्य अङ्गुष्ठेनैव पिङ्गलाम् ॥ निरुध्य पूरयेद्वायुमिडया तु शनैः श...
Этот стих повторяет наставление предыдущего: приготовить ровное сиденье, покрытое тканью, шкурой антилопы и травой куша; сесть в падмасану, выпрямив тело и сложив ладони, и поклониться избранному божеству. Затем выполнять размеренную, ненапряжённую пранаяму: перекрыть пингалу большим пальцем правой руки, медленно вдохнуть через иду, удержать (кумбхака) по силам, мягко выдохнуть через пингалу, снова вдохнуть через пингалу, постепенно наполняя живот, и медленно выдохнуть через иду. Через какую ноздрю выдох — через ту же вдох, с удержанием без усилия. Время отмеряется ритмичным счётом с «правым обходом» колена и щелчками пальцев; это называется матра.
Upāsanā and prāṇa-niyama as auxiliaries to citta-śuddhi and ātma-jñānaVerse 37
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् । तत्रोपविश्य मेधावी पद्मासनसमन्वितः ॥ ऋजुकायः प्राञ्जलिश्च प्रणमेदिष्टदेवताम् । ततो दक्षिणहस्तस्य अङ्गुष्ठेनैव पिङ्गलाम् ॥ निरुध्य पूरयेद्वायुमिडया तु शनैः श...
На сиденье, не слишком высоком и не слишком низком, покрытом сверху тканью, шкурой антилопы и травой куша, пусть разумный сядет, утвердившись в падмасане. Держа тело прямо и сложив ладони в анджали, пусть поклонится избранному божеству. Затем, закрыв большим пальцем правой руки пингалу (правую ноздрю), пусть медленно, очень медленно вдыхает через иду (левую ноздрю). После этого, без напряжения и по мере сил, пусть совершит задержку дыхания (кумбхаку). Затем пусть выдыхает через пингалу медленно, не рывком. Снова вдыхая через пингалу, пусть постепенно наполняет низ живота; удержав сколько возможно, пусть медленно выдыхает через иду. Через какую ноздрю выдыхает, через ту же пусть и вдыхает, и удерживает без усилия. Совершая круговое движение коленом вправо — ни быстро, ни медленно — пусть щёлкнет пальцами; это и называется «матра» (единица времени).
Mokṣa-sādhana through yoga (prāṇa-niyama as an aid to citta-śuddhi and ātma-jñāna)Verse 38
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् । तत्रोपविश्य मेधावी पद्मासनसमन्वितः ॥ ऋजुकायः प्राञ्जलिश्च प्रणमेदिष्टदेवताम् । ततो दक्षिणहस्तस्य अङ्गुष्ठेनैव पिङ्गलाम् ॥ निरुध्य पूरयेद्वायुमिडया तु शनैः श...
На сиденье, не слишком высоком и не слишком низком, покрытом сверху тканью, шкурой антилопы и травой куша, пусть разумный сядет, утвердившись в падмасане. Держа тело прямо и сложив ладони в анджали, пусть поклонится избранному божеству. Затем, закрыв большим пальцем правой руки пингалу (правую ноздрю), пусть медленно, очень медленно вдыхает через иду (левую ноздрю). После этого, без напряжения и по мере сил, пусть совершит задержку дыхания (кумбхаку). Затем пусть выдыхает через пингалу медленно, не рывком. Снова вдыхая через пингалу, пусть постепенно наполняет низ живота; удержав сколько возможно, пусть медленно выдыхает через иду. Через какую ноздрю выдыхает, через ту же пусть и вдыхает, и удерживает без усилия. Совершая круговое движение коленом вправо — ни быстро, ни медленно — пусть щёлкнет пальцами; это и называется «матра» (единица времени).
Antaḥkaraṇa-śuddhi (purification of mind) as proximate means to ātma-jñānaVerse 39
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् । तत्रोपविश्य मेधावी पद्मासनसमन्वितः ॥ ऋजुकायः प्राञ्जलिश्च प्रणमेदिष्टदेवताम् । ततो दक्षिणहस्तस्य अङ्गुष्ठेनैव पिङ्गलाम् ॥ निरुध्य पूरयेद्वायुमिडया तु शनैः श...
На сиденье, не слишком высоком и не слишком низком, покрытом тканью, шкурой антилопы и травой куша, мудрый должен сесть в позе лотоса. С прямым телом и сложенными в анджали руками пусть склонится перед избранным божеством. Затем, закрыв пингалу (правую ноздрю) большим пальцем правой руки, пусть медленно вдыхает через иду (левую ноздрю). Потом, без напряжения и по мере сил, пусть выполнит задержку (кумбхаку). Далее пусть выдыхает через пингалу медленно, без усилия. Снова вдыхая через пингалу, пусть постепенно наполняет живот; удержав сколько возможно, пусть медленно выдыхает через иду. Через какую ноздрю выдыхает, через ту же пусть вдыхает, и удерживает без натуги. Совершая круг коленом вправо — ни быстро, ни медленно — пусть щёлкнет пальцами; это называется «матра» (мера времени).
Sādhana (yogic discipline) as a means toward liberation-oriented knowledgeVerse 40
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् । तत्रोपविश्य मेधावी पद्मासनसमन्वितः ॥ ऋजुकायः प्राञ्जलिश्च प्रणमेदिष्टदेवताम् । ततो दक्षिणहस्तस्य अङ्गुष्ठेनैव पिङ्गलाम् ॥ निरुध्य पूरयेद्वायुमिडया तु शनैः श...
На сиденье, не слишком высоком и не слишком низком, покрытом тканью, шкурой антилопы и травой куша, пусть разумный сядет, утвердившись в падмасане. Держа тело прямо и сложив ладони, пусть поклонится избранному божеству. Затем, большим пальцем правой руки перекрыв пингалу (ноздрю/канал), пусть медленно вдыхает через иду. После этого, без напряжения и по мере сил, пусть совершает задержку (кумбхаку). Затем пусть снова выдыхает через пингалу — медленно, не рывком. И вновь, вдохнув через пингалу, пусть постепенно наполнит живот; удержав по возможности, пусть медленно выдохнет через иду. Через какую ноздрю выдыхает — через ту же пусть вдыхает, и удерживает без усилия. Совершая круговое движение коленом вправо — ни быстро, ни медленно — пусть щёлкнет пальцами; это называется одной матрой (единицей времени).
Sādhana (upāya) toward citta-śuddhi and mokṣa; prāṇa-niyama as an aid to ātma-jñānaVerse 41
इडया वायुमारोप्य शनैः षोडशमात्रया । कुम्भयेत्पूरितं पश्चाच्चतुःषष्ट्या तु मात्रया ॥ रेचयेत्पिङ्गलानाड्या द्वात्रिंशन्मात्रया पुनः । पुनः पिङ्गलयापूर्य पूर्ववत्सुसमाहितः ॥ प्रातर्मध्यन्दिने सायमर्धरात्...
Медленно вдыхая через иду в течение шестнадцати матр, пусть затем удерживает наполненный дыханием поток шестьдесят четыре матры. После этого пусть выдыхает через нади пингала тридцать две матры; и снова, вдохнув через пингалу, пусть пребывает собранным, как прежде. Утром, в полдень, вечером и в полночь пусть практикует кумбхаки по четыре раза, постепенно доводя до восьмидесяти (кругов). Так, при практике в течение трёх месяцев, возникает очищение нади. И когда очищение нади происходит, проявляются внешние признаки.
Antaḥkaraṇa-śuddhi / nāḍī-śuddhi as preparatory means toward mokṣaVerse 42
इडया वायुमारोप्य शनैः षोडशमात्रया । कुम्भयेत्पूरितं पश्चाच्चतुःषष्ट्या तु मात्रया ॥ रेचयेत्पिङ्गलानाड्या द्वात्रिंशन्मात्रया पुनः । पुनः पिङ्गलयापूर्य पूर्ववत्सुसमाहितः ॥ प्रातर्मध्यन्दिने सायमर्धरात्...
Медленно вдыхая через иду в течение шестнадцати матр, пусть затем удерживает наполненный дыханием поток шестьдесят четыре матры. После этого пусть выдыхает через нади пингала тридцать две матры; и снова, вдохнув через пингалу, пусть пребывает собранным, как прежде. Утром, в полдень, вечером и в полночь пусть практикует кумбхаки по четыре раза, постепенно доводя до восьмидесяти (кругов). Так, при практике в течение трёх месяцев, возникает очищение нади. И когда очищение нади происходит, проявляются внешние признаки.
Antaḥkaraṇa-śuddhi / nāḍī-śuddhi as preparatory means toward mokṣaVerse 43
इडया वायुमारोप्य शनैः षोडशमात्रया । कुम्भयेत्पूरितं पश्चाच्चतुःषष्ट्या तु मात्रया ॥ रेचयेत्पिङ्गलानाड्या द्वात्रिंशन्मात्रया पुनः । पुनः पिङ्गलया पूर्य पूर्ववत्सुसमाहितः ॥ प्रातर्मध्यन्दिने सायमर्धरात...
Вдохнув через иду (левый канал) медленно на шестнадцать матр, следует удерживать наполненное дыхание шестьдесят четыре матры; затем выдохнуть через пингалу (правый канал) на тридцать две матры. Снова, вдыхая через пингалу, как прежде, пребывая в собранности, следует выполнять кумбхаки утром, в полдень, вечером и в полночь — постепенно доводя до восьмидесяти счётов, по четыре раза (в каждый период). Так, практикуя три месяца, достигают очищения нади. Когда очищение нади совершается, тогда проявляются внешние признаки.
Nāḍī-śuddhi (purification of subtle channels) as a preparatory discipline for prāṇa-control and higher yoga leading toward mokṣaVerse 44
इडया वायुमारोप्य शनैः षोडशमात्रया । कुम्भयेत्पूरितं पश्चाच्चतुःषष्ट्या तु मात्रया ॥ रेचयेत्पिङ्गलानाड्या द्वात्रिंशन्मात्रया पुनः । पुनः पिङ्गलया पूर्य पूर्ववत्सुसमाहितः ॥ प्रातर्मध्यन्दिने सायमर्धरात...
Медленно вдохнув через иду на шестнадцать матр, удерживай наполненное дыхание шестьдесят четыре матры; затем выдыхай через пингалу на тридцать две матры. Снова вдыхай через пингалу, как прежде, пребывая в полной сосредоточенности; выполняй кумбхаку утром, в полдень, вечером и в полночь — постепенно до восьмидесяти счётов, по четыре раза. Так, практикуя три месяца, обретают очищение нади. Когда очищение нади происходит, тогда возникают внешние признаки.
Sādhana-catuṣṭaya auxiliary: śarīra-prāṇa-śuddhi supporting antaḥkaraṇa-śuddhiVerse 45
जायन्ते योगिनो देहे तानि वक्ष्याम्यशेषतः । शरीरलघुता दीप्तिर्जाठराग्निविवर्धनम् ॥ कृशत्वं च शरीरस्य तदा जायेत निश्चितम् । योगाविघ्नकराहारं वर्जयेद्योगवित्तमः ॥ लवणं सर्षपं चाम्लमुष्णं रूक्षं च तीक्ष्ण...
В теле йогина возникают определённые признаки; я изложу их полностью: лёгкость тела, сияние и усиление пищеварительного огня. Тогда несомненно появляется и худоба тела. Знающий йогу должен избегать пищи, препятствующей йоге: соли, горчицы, кислого, жгуче-острого, сухого и раздражающего; блюд из листовой зелени, асафетиды и подобного, чрезмерного разогревания (огненных практик) и предания себя обществу и путям женщин. Следует также избегать телесных истязаний, таких как раннее омовение и посты, и прочего. В начале практики полезны молоко и гхи. Пшеница, маш и рис считаются способствующими возрастанию йоги. Затем, по желанию, человек становится способен удерживать дыхание.
Sādhana (discipline) and sattva-śuddhi as supports for prāṇa-nirodha and ultimately mokṣaVerse 46
जायन्ते योगिनो देहे तानि वक्ष्याम्यशेषतः । शरीरलघुता दीप्तिर्जाठराग्निविवर्धनम् ॥
В теле йогинов возникают определённые признаки; я изложу их без остатка: лёгкость тела, сияние и усиление внутреннего огня пищеварения.
Sādhana (yogic discipline) and śarīra-śuddhi as auxiliaries to realizationVerse 47
कृशत्वं च शरीरस्य तदा जायेत निश्चितम् । योगाविघ्नकराहारं वर्जयेद्योगवित्तमः ॥ लवणं सर्षपं चाम्लमुष्णं रूक्षं च तीक्ष्णकम् । शाकजातं रामठादि वह्निस्त्रीपथसेवनम् ॥
И тогда несомненно возникает худоба тела. Знающий йогу должен избегать пищи, создающей препятствия йоге: соли, горчицы, кислого, жгуче-острого, сухого и раздражающе-резкого; овощных приготовлений, асафетиды и подобного; также огня и общения с «путём женщин».
Vairāgya and sāttvika-āhāra as supports for yoga and inner steadinessVerse 48
प्रातःस्नानोपवासादिकायक्लेशांश्च वर्जयेत् । अभ्यासकाले प्रथमं शस्तं क्षीराज्यभोजनम् ॥ गोधूममुद्गशाल्यन्नं योगवृद्धिकरं विदुः । ततः परं यथेष्टं तु शक्तः स्याद्वायुधारणे ॥
Следует избегать телесных истязаний, таких как омовение ранним утром и пост, и прочего. Во время практики сначала рекомендуется пища из молока и топлёного масла (гхи). Пшеница, маш и рис считаются способствующими возрастанию йоги. Затем — по желанию; человек становится способен удерживать жизненный ветер (прану).
Sādhana-mārga: moderation (yukta) and preparation of the body-mind instrumentVerse 49
जायन्ते योगिनो देहे तानि वक्ष्याम्यशेषतः । शरीरलघुता दीप्तिर्जाठराग्निविवर्धनम् ॥ कृशत्वं च शरीरस्य तदा जायेत निश्चितम् । योगाविघ्नकराहारं वर्जयेद्योगवित्तमः ॥ लवणं सर्षपं चाम्लमुष्णं रूक्षं च तीक्ष्ण...
В теле йогина возникают эти признаки; я изложу их без остатка: лёгкость тела, сияние и усиление желудочного огня. Тогда несомненно появляется и худоба тела. Наилучший знаток йоги должен избегать пищи, препятствующей йоге: соли, горчицы, кислого, чрезмерно острого и горячего, сухого и резкого, раздражающего; а также листовых овощей, таких как раматха и подобные; следует избегать излишнего огня/жара, общения с женщинами (полової связи) и дорожных странствий. Надлежит оставить и телесные истязания — омовение на рассвете, пост и прочее. В начале практики полезны молоко и топлёное масло (гхи). Пшеница, маш и рис известны как укрепляющие рост йоги. Затем, по желанию и по силам, йог становится способным к удержанию дыхания.
Sādhana (discipline) supporting prāṇa-nirodha and eventual mokṣa; purification of the body-mind instrument (antaḥkaraṇa-śuddhi)Verse 50
यथेष्टवायुधारणाद्वायोः सिद्ध्येत्केवलकुम्भकः । केवले कुम्भके सिद्धे रेचपूरविवर्जिते ॥ न तस्य दुर्लभं किञ्चित्त्रिषु लोकेषु विद्यते । प्रस्वेदो जायते पूर्वं मर्दनं तेन कारयेत् ॥ ततोऽपि धारणाद्वायोः क्र...
Удержанием дыхания по своему желанию достигается кевала-кумбхака — абсолютная задержка. Когда кевала-кумбхака осуществлена, свободная от выдоха и вдоха, для него нет ничего недостижимого в трёх мирах. Сначала появляется пот; поэтому следует делать растирание и массаж. Затем, при дальнейшем удержании дыхания, постепенно, шаг за шагом, возникает дрожь тела у воплощённого, сидящего в позе. Потом, от ещё более усердной практики, само собой возникает «лягушачье» состояние: как лягушка по своей природе скачет, скачет и движется, так и йогин, пребывая в падмасане, передвигается по земле. Далее, от ещё большего упражнения, возникает оставление земли — подъём над почвой.
Prāṇa-nirodha leading to siddhi as an upasarga (by-product) on the path toward liberation