Kshurika
ततः कण्ठान्तरे योगी समूहन्नाडिसञ्चयम् । एकोत्तरं नाडिशतं तासां मध्ये वराः स्मृताः ॥ सुषुम्ना तु परे लीना विरजा ब्रह्मरूपिणी । इडा तिष्ठति वामेन पिङ्गला दक्षिणेन च ॥
ततः । कण्ठ-अन्तरे । योगी । समूहन् । नाडि-सञ्चयम् । एक-उत्तरम् । नाडि-शतम् । तासाम् । मध्ये । वराः । स्मृताः । सुषुम्ना । तु । परे । लीना । विरजा । ब्रह्म-रूपिणी । इडा । तिष्ठति । वामेन । पिङ्गला । दक्षिणेन । च ।
tataḥ kaṇṭhāntare yogī samūhan nāḍisañcayam | ekottaraṃ nāḍiśataṃ tāsāṃ madhye varāḥ smṛtāḥ || suṣumnā tu pare līnā virajā brahmarūpiṇī | iḍā tiṣṭhati vāmena piṅgalā dakṣiṇena ca ||
Затем, в области горла, йогин собирает воедино совокупность нади: сто одну нади. Среди них превосходные помнятся как главные. Сушумна растворена в Высшем; она безупречна (вираджа), по природе — Брахман. Ида пребывает слева, а Пингала — справа.
Then, in the region of the throat, the yogin gathers (i.e., considers/collects) the assemblage of nāḍīs: a hundred and one nāḍīs. Among them, the excellent ones are remembered (as principal). Suṣumnā is merged in the Supreme; (she is) stainless (virajā), of the nature of Brahman. Iḍā stands on the left, and Piṅgalā on the right.