गणेन मम देवेशि तत्कृत्वा दुष्करं तपः । तेन चण्डेश्वरं लिंगं प्रख्यातं धरणीतले
gaṇena mama deveśi tatkṛtvā duṣkaraṃ tapaḥ | tena caṇḍeśvaraṃ liṃgaṃ prakhyātaṃ dharaṇītale
О Богиня, там мой гаṇa (спутник-служитель) совершил труднопереносимую аскезу; благодаря ему тот Лингам прославился на земле под именем «Чандешвара».
Śiva (Īśvara) (contextual continuation)
Tirtha: Caṇḍeśvara-liṅga (Prabhāsa)
Type: temple
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A fierce yet devoted Śiva-gaṇa performs difficult austerities near a liṅga; the liṅga radiates subtle glory, indicating its fame across the earth.
Severe tapas consecrates space and establishes enduring sacred reputation; spiritual effort leaves a lasting imprint upon the world.
Prabhāsa-kṣetra, specifically the Caṇḍeśvara liṅga made renowned through a gaṇa’s austerities.
No explicit rite; the verse highlights tapas (austerity) as the sanctifying force behind the shrine’s fame.