Adhyaya 341
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 341

Adhyaya 341

В этой главе приводится богословское описание, данное Ишварой, святилища под именем Ашапура Вигхнараджа, расположенного в направлении Вāйавья (северо‑запад). Оно прославляется как «акалмаша» (незапятнанное) и как «вигхна‑нашана» (уничтожающее препятствия). Эпитет Ашапурака — «исполняющий надежды и желания» — объясняется тем, что божество дарует осуществление чаяний. Действенность святыни утверждается повествованиями о поклонении: Рама, Сита и Лакшмана, как говорится, почитали там Ганешу/Вигхнешу и достигли желаемой цели. Также описано, что Чандра (Луна) поклонялся Ганадхипе и получил искомую милость, причём прямо упоминается уничтожение всякой куштхи (кожной болезни) как исцеляющий плод. Далее даётся календарно‑ритуальное предписание: в четвёртый лунный день светлой половины месяца (шукла‑чатуртхи) в месяце Бхадрапада следует совершить поклонение и накормить брахманов модаками (сладкими подношениями). Плод (пхала) таков: по благодати Вигхнараджи обретается желанный успех. В заключение говорится, что Ишвара поставил это божество для охраны кшетры и для устранения препятствий у путников.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । आशापूरं ततो गच्छेद्विघ्नराजमकल्मषम् । शशिभूषण वायव्ये संस्थितं विघ्ननाशनम् । आशां पूरयते यस्मात्तेनाशापूरकः स्मृतः

Ишвара сказал: «Затем следует отправиться в Ашапуру — к безупречному Вигхнарадже, Владыке препятствий, разрушителю преград, пребывающему к северо‑западу от Шашибхушаны. Поскольку он исполняет надежды, его помнят как “Ашапураку” — Исполнителя желаний».

Verse 2

यत्र रामेण देवेशि सीतया लक्ष्मणेन च । समाराध्य च विघ्नेशं प्राप्तं काममभीप्सितम्

О Богиня богов, именно там Рама вместе с Ситой и Лакшманой с полной преданностью почтил Вигхнешу и достиг желанной цели.

Verse 3

यत्र चंद्रमसा देवि समाराध्य गणाधिपम् । लब्धं तद्वांछितं पूर्वं सर्वकुष्ठविनाशनम्

О Богиня, в том самом месте некогда бог Луны с полной преданностью почтил Ганадхипу (Ганешу) и получил желанный дар — полное уничтожение всякой проказы.

Verse 4

चतुर्थ्यां शुक्लपक्षे च मासि भाद्रपदे तथा । तत्र संपूज्य देवेशं मोदकैर्भोजयेद्द्विजान्

В четвертый лунный день (чатуртхи) светлой половины месяца, в месяце Бхадрапада, следует там должным обрядом почтить Господа и затем угостить дважды-рожденных (брахманов) модаками.

Verse 5

वाञ्छितां लभते सिद्धिं विघ्नराजप्रसादतः । क्षेत्रस्यास्य महादेवि रक्षार्थं तु मया पुरा

По милости Вигхнараджи обретают желанное свершение. И, о великая Богиня, в древности я поставил его для охраны этого священного кшетры.

Verse 6

ततो नियुक्तो देवेशि यायिनां विघ्ननाशनः

Посему, о Владычица Господа, здесь был поставлен Уничтожитель Препятствий (Вигхнанашана), дабы сокрушать помехи путников и паломников.

Verse 341

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य आशापूरविघ्नराज माहात्म्यवर्णनंनामैकचत्शरिंशदुत्तर त्रिशततमोऽध्यायः

Так завершается триста сорок первая глава, именуемая «Описание величия Ашапуры Вигхнараджи», в первом «Прабхаса-кшетра-махатмье» седьмого «Прабхаса-кханды» «Шри Сканда Махапураны» (в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов).