ईश्वर उवाच । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा सा देव्यन्तर्हिता तदा । अष्टम्यां वा नवम्यां वा पूजयिष्यति मा नवः
īśvara uvāca | evaṃ bhaviṣyatītyuktvā sā devyantarhitā tadā | aṣṭamyāṃ vā navamyāṃ vā pūjayiṣyati mā navaḥ
Ишвара сказал: «Произнеся: “Да будет так”, Богиня тотчас скрылась из виду. В восьмой или в девятый лунный день человек будет поклоняться мне (здесь).»
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Kaṇṭakaśoṣiṇī (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ (and by extension future pilgrims)
Scene: Īśvara speaks as the Devī fades into subtle light (antarhita), leaving a sanctified spot; a calendar-like emphasis on aṣṭamī/navamī is symbolized by moon phases above the shrine and devotees approaching with offerings.
Sacred time (tithi) supports sacred place; devotion performed on auspicious days bears assured religious efficacy.
Prabhāsakṣetra, specifically the locale connected to the Kaṇṭakaśoṣiṇī-māhātmya narrative.
Worship (pūjā) is recommended on Aṣṭamī or Navamī tithi.